Srimad Valmiki Ramayana
SUNDARA KANDA•SARGA: 13•SHLOKA: 34

लालिताः कपिराजेन प्राणांस्त्यक्ष्यन्ति वानराः ।
न वनेषु न शैलेषु न निरोधेषु वा पुनः ॥ ॥५-१३-३४॥
Lālitāḥ Kapi-rājena prāṇān tyakṣyanti vānarāḥ । Na vaneṣu na śaileṣu na nirodheṣu vā punaḥ ॥ ॥5-13-34॥
Translation
Cherished by the King of Monkeys, the Vanaras will give up their lives. Never again (will they be seen) in the forests, nor on the mountains, nor in the caves.
हिंदी अनुवाद
वानरराज द्वारा लाड़-प्यार से पाले गए वे वानर अपने प्राण त्याग देंगे। वे न वनों में, न पर्वतों पर और न ही गुफाओं (निरोधेषु) में फिर कभी क्रीड़ा करेंगे।
English Commentary
The adjective lalitah (cherished/pampered) underscores the paternal bond Sugriva shared with his subjects.
हिंदी टीका
यहाँ 'लालिताः' (लाड़-प्यार से रखे गए) शब्द महत्वपूर्ण है। यह दर्शाता है कि सुग्रीव और वानरों का संबंध पिता-पुत्र जैसा था। अपने संरक्षक के बिना, वे जीवन का आनंद लेना छोड़ देंगे।