Srimad Valmiki Ramayana
SUNDARA KANDA•SARGA: 13•SHLOKA: 39

न हि शक्ष्याम्यहं द्रष्टुं सुग्रीवं मैथिलीं विना ।
मय्यगच्छति चेहस्थे धर्मात्मानौ महारथौ ॥ ॥५-१३-३९॥
Na hi śakṣyāmi ahaṃ draṣṭuṃ Sugrīvaṃ Maithilīm vinā । Mayi agacchati ca ihasthe dharmātmānau mahā-rathau ॥ ॥5-13-39॥
Translation
Indeed, I will not be able to face Sugriva without Maithili. Moreover, if I do not return and stay here, those two righteous warriors (might survive/live on hope)...
हिंदी अनुवाद
मैं मैथिली (सीता) के बिना सुग्रीव को देखने में समर्थ नहीं हो सकूंगा। और मेरे न जाने पर, तथा यहीं (वानप्रस्थ/प्रायोपवेश में) स्थित रहने पर, वे दोनों धर्मात्मा महारथी (राम और लक्ष्मण जीवित रहेंगे)...
English Commentary
Hanuman rationalizes his decision to defect/stay back.
हिंदी टीका
यहाँ हनुमान जी अपने निर्णय का औचित्य (Justification) सिद्ध कर रहे हैं। पहला कारण भावनात्मक है—वे सीता के बिना सुग्रीव से आँख नहीं मिला सकते।