Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 13SHLOKA: 63
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 13

रक्षिणः च अत्र विहिता नूनम् रक्षन्ति पादपान् ।
भगवान् अपि सर्व आत्मा न अतिक्षोभम् प्रवायति ॥५-१३-६३॥

rakṣiṇaḥ ca atra vihitā nūnam rakṣanti pādapān |
bhagavān api sarva ātmā na atikṣobham pravāyati ॥5-13-63॥

Translation

"The guards appointed here surely protect the trees. May the Lord Wind (the Soul of all) also not blow too turbulently."

हिंदी अनुवाद

"यहाँ नियुक्त रक्षक निश्चित रूप से वृक्षों की रक्षा कर रहे होंगे। (मेरी प्रार्थना है कि) भगवान वायु (सर्व आत्मा) भी यहाँ अधिक जोर से न बहें (ताकि हलचल न हो)।"


English Commentary

The Sarga concludes with Hanuman focusing on operational security (OPSEC). He acknowledges that the guards are vigilant, protecting even the trees (rakṣanti pādapān). To maintain stealth, he prays to Vayu (Wind), referred to as sarva ātmā (the soul of all/breath of life). His request is specific: do not blow with atikṣobham (excessive turbulence/agitation). He needs the environment to remain calm so that rustling leaves or swaying branches do not betray his presence to the guards. This shows Hanuman's attention to the minutest details—he is managing sound, sight, and even the ambient weather conditions to ensure the success of his mission.

हिंदी टीका

इस सर्ग के अंतिम श्लोक में हनुमान जी सूक्ष्मता (Stealth) का ध्यान रख रहे हैं। वे जानते हैं कि शाही वाटिका में रक्षक केवल द्वारों पर नहीं, बल्कि वृक्षों की रक्षा के लिए भी होंगे ('रक्षन्ति पादपान्')। इसलिए जरा सी भी आहट खतरनाक हो सकती है। वे अपने पिता वायुदेव से प्रार्थना करते हैं—'न अतिक्षोभम् प्रवायति' (अधिक क्षोभ/हलचल के साथ न बहें)। यदि हवा तेज चली और पत्ते खड़खड़ाए, तो रक्षकों का ध्यान आकर्षित हो सकता है। यह हनुमान जी की 'माइक्रो-मैनेजमेंट' (सूक्ष्म प्रबंधन) को दर्शाता है। वे प्रकृति से भी सहयोग मांग रहे हैं ताकि उनका गुप्त अभियान सफल हो सके।