Srimad Valmiki Ramayana

ब्रह्मा स्वयम्भूर् भगवान् देवाः चैव दिशन्तु मे ।
सिद्धिम् अग्निः च वायुः च पुरु हूतः च वज्रधृत् ॥ ॥५-१३-६५॥
brahmā svayambhūr bhagavān devāḥ caiva diśantu me |
siddhim agniḥ ca vāyuḥ ca puru hūtaḥ ca vajradhṛt ॥5-13-65॥
Translation
May the self-born Lord Brahma, the gods, Agni (Fire), Vayu (Wind), and the Vajra-wielding Indra (Puruhuta) grant me success.
हिंदी अनुवाद
स्वयंभू भगवान ब्रह्मा, समस्त देवता, अग्नि देव, वायु देव और वज्र धारण करने वाले इंद्र देव (पुरुहूत) मुझे सिद्धि (सफलता) प्रदान करें।
English Commentary
Hanuman invokes specific principal deities of the Vedic pantheon to align his mission with cosmic order. Starting with Brahma (the Creator), he legitimizes his mission. The invocation of Vayu is personal, as the Wind God is his father and the source of his vitality. Agni represents the purity and energy required for the task. Indra, referred to as 'Vajradhrit' (wielder of the thunderbolt), represents sovereignty and strength. By calling upon these forces, Hanuman is gathering spiritual reinforcement before entering the most dangerous phase of his search. It illustrates the concept that a righteous mission (Dharma) naturally seeks the support of universal forces.
हिंदी टीका
यहाँ हनुमान जी वैदिक देवताओं का आह्वान कर रहे हैं। सबसे पहले वे 'स्वयंभू' ब्रह्मा का नाम लेते हैं जो सृष्टि के रचयिता हैं, जिससे यह कार्य विधिसम्मत हो। अग्नि और वायु का उल्लेख महत्वपूर्ण है क्योंकि अग्नि ऊर्जा का स्रोत है और वायु हनुमान जी के पिता और प्राण शक्ति के प्रतीक हैं। इंद्र (वज्रधृत्) का नाम लेने का अर्थ है कि वे देवताओं के राजा का आशीर्वाद भी चाहते हैं। यह प्रार्थना केवल सहायता मांगना नहीं है, बल्कि ब्रह्मांडीय शक्तियों के साथ अपने उद्देश्य को संरेखित (align) करना है। यह दर्शाता है कि राम का कार्य धर्म का कार्य है, जिसमें समस्त दैवीय शक्तियों का सहयोग अपेक्षित है।