Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 14SHLOKA: 40
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 14

ताम् कान्चनैः तरु गणैर् मारुतेन च वीजिताम् ।
किन्किणी शत निर्घोषाम् दृष्ट्वा विस्मयम् आगमत् ॥ ॥५-१४-४०॥

tām kāñcanaiḥ taru gaṇair mārutena ca vījitām । kiṅkiṇī śata nirghoṣām dṛṣṭvā vismayam āgamat ॥ ॥5-14-40॥

Translation

Seeing that (Shimshapa/Grove) filled with golden trees, fanned by the wind, and resounding with the sound of hundreds of tiny bells, he was struck with amazement.

हिंदी अनुवाद

सोने के वृक्षों के समूहों वाली, हवा से कम्पित और सैकड़ों छोटी घंटियों (किंकिणी) की ध्वनि से गूंजती हुई उस शिंशपा (या वाटिका) को देखकर हनुमान विस्मय को प्राप्त हुए।


English Commentary

The sensory experience is enhanced by sound. The trees are not just golden but are adorned with kiṅkiṇī (tiny bells), creating a nirghoṣām (sound/reverberation) when fanned by the wind. This creates a musical landscape. Hanuman's reaction—vismayam āgamat (he became amazed)—is significant. It shows that despite his mission's urgency, he is not immune to the aesthetic power of Lanka.

हिंदी टीका

'किन्किणी' (छोटी घंटियाँ) का उल्लेख बताता है कि वृक्षों पर सजावट के लिए घंटियाँ बांधी गई थीं, जो हवा ('मारुतेन') चलने पर बजती थीं। यह ध्वनि और दृश्य का अद्भुत मिश्रण है। 'विस्मयम् आगमत्' (आश्चर्यचकित हो गए) - हनुमान जैसे ज्ञानी और अनुभवी वानर का विस्मित होना उस वाटिका के अद्वितीय सौंदर्य को प्रमाणित करता है। यह रावण की 'माया' और ऐश्वर्य का प्रभाव है।