Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 14SHLOKA: 42
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 14

इतो द्रक्ष्यामि वैदेहीम् राम दर्शन लालसाम् ।
इतः च इतः च दुह्ख आर्ताम् सम्पतन्तीम् यद्Rच्चया ॥ ॥५-१४-४२॥

ito drakṣyāmi vaidehīm rāma darśana lālasām । itaḥ ca itaḥ ca duḥkha ārtām sampatantīm yadṛcchayā ॥ ॥5-14-42॥

Translation

(He thought,) "From here I shall see Vaidehi, who is longing to see Rama, and who, stricken with grief, might wander hither and thither by chance."

हिंदी अनुवाद

(हनुमान ने सोचा) "मैं यहाँ (छिपा) रहकर राम के दर्शन की लालसा रखने वाली और दुःख से पीड़ित वैदेही (सीता) को देख सकूंगा, यदि वे संयोगवश इधर-उधर टहलती हुई आ जाएं।"


English Commentary

This verse reveals Hanuman's surveillance strategy. He positions himself to wait for yadṛcchayā (chance/happenstance). He characterizes Sita—whom he has not yet seen—as rāma darśana lālasām (desirous of seeing Rama) and duḥkha ārtām (pained by grief). This shows his empathy and his understanding of her likely emotional state. He expects her to be restless (sampatantīm - moving/wandering). This sets the stage for the imminent encounter.

हिंदी टीका

यह श्लोक हनुमान की विचार-प्रक्रिया (Internal Monologue) है। 'इतो' (यहाँ से) - यह उनका 'वॉच-टावर' है। वे सीता के लिए दो विशेषण सोचते हैं: 'राम दर्शन लालसाम्' (राम को देखने की तीव्र इच्छा रखने वाली) और 'दुह्ख आर्ताम्' (दुःख से घिरी हुई)। 'यद्Rच्चया' (यदृच्छया/संयोग से) का अर्थ है कि हनुमान उम्मीद कर रहे हैं कि सीता शायद टहलते हुए उस वृक्ष के पास आएं। यह श्लोक पाठक में 'प्रतीक्षा' (Anticipation) का भाव जगाता है। हनुमान अब तैयार हैं, और कथा सीता के प्रवेश की ओर बढ़ रही है।