Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 14SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 14

स प्रविष्य विचित्राम् ताम् विहगैर् अभिनादिताम् ।
राजतैः कान्चनैः चैव पादपैः सर्वतो वृताम् ॥ ॥५-१४-५॥

sa praviṣya vicitrām tām vihagair abhināditām |
rājataiḥ kāncanaḥ caiva pādapaiḥ sarvato vṛtām ॥5-14-5॥

Translation

Having entered that wonderful garden, which was resonant with the sounds of birds and surrounded on all sides by trees of silver and gold...

हिंदी अनुवाद

पक्षियों के कलरव से गूँजती हुई, चाँदी और सोने के वृक्षों से चारों ओर से घिरी हुई उस विचित्र वाटिका में उन्होंने प्रवेश किया।


English Commentary

Upon entering, the supernatural luxury of Ravana’s domain becomes apparent. The trees are not just botanical; they are described as made of silver and gold (rajataih kanchanaih). This reflects the excessive opulence of Lanka, where even nature is adorned or synthesized with precious metals. The garden is filled with the sound of birds, creating a sensory overload of visual sparkle and auditory beauty. This "wonderful" (vicitram) setting serves as an ironic backdrop for Sita's imprisonment—a golden cage intended to seduce or intimidate, contrasting sharply with the ascetic values Rama and Sita uphold.

हिंदी टीका

रावण की वाटिका कोई साधारण वन नहीं है। यहाँ 'राजतैः कान्चनैः' (चाँदी और सोने के) वृक्षों का उल्लेख है। यह रावण के ऐश्वर्य और मायावी शक्ति को दर्शाता है। प्रकृति और कृत्रिमता का यह मिश्रण 'विचित्राम्' (अद्भुत/अजीब) कहलाता है। पक्षियों की आवाज ('विहगैर् अभिनादिताम्') यह बताती है कि वहाँ जीवन है और वातावरण सुरम्य है, जो सीता के दुख के बिलकुल विपरीत है। सोने-चाँदी के वृक्षों के बीच हनुमान जी का प्रवेश एक नई दुनिया में कदम रखने जैसा है, जहाँ सुंदरता और खतरा साथ-साथ हैं।