Srimad Valmiki Ramayana

शैल इन्द्रम् इव गन्ध आढ्यम् द्वितीयम् गन्ध मादनम् ।
अशोक वनिकायाम् तु तस्याम् वानर पुम्गवः ॥ ॥५-१५-१५॥
śaila indram iva gandha āḍhyam dvitīyam gandha mādanam |
aśoka vanikāyām tu tasyām vānara pumgavaḥ ॥5-15-15॥
Translation
In that Ashoka grove, the Bull among Monkeys (Hanuman) saw a place rich in fragrance, resembling the King of Mountains (Himalaya) and appearing like a second Gandhamadana mountain.
हिंदी अनुवाद
उस अशोक वाटिका में वानरश्रेष्ठ (हनुमान) ने पर्वतों के राजा और गंधमादन पर्वत के समान ही सुगंध से समृद्ध एक 'द्वितीय गंधमादन' देखा।
English Commentary
This verse appeals to the olfactory sense. Gandhamadana (literally: intoxicating with scent) is a legendary mountain known for medicinal herbs and fragrances. Hanuman compares the aroma of the Ashoka Vatika to this celestial peak, calling it a dvitīyam gandha mādanam (second Gandhamadana). This emphasizes the supernatural potency of the grove's atmosphere. Identifying Hanuman as vānara pumgavaḥ (the bull/hero among monkeys) highlights his standing as a mighty warrior standing amidst delicate, overpowering beauty.
हिंदी टीका
यहाँ हनुमान जी की घ्राण शक्ति (sense of smell) का वर्णन है। गंधमादन पर्वत (जहाँ हनुमान जी का निवास भी माना जाता है) अपनी दिव्य औषधियों और सुगंधों के लिए प्रसिद्ध है। अशोक वाटिका की सुगंध इतनी तीव्र और अलौकिक है कि हनुमान जी को अपने घर या हिमालय की याद आ जाती है। 'वानर पुंगव' (वानरों में श्रेष्ठ/बैल) विशेषण उनकी शक्ति और दृढ़ता को दर्शाता है। वे इस मोहक वातावरण में भी विचलित नहीं हैं, बल्कि सतर्कता से विश्लेषण कर रहे हैं।