Srimad Valmiki Ramayana

स उपसर्गाम् यथा सिद्धिम् बुद्धिम् सकलुषाम् इव ।
अभूतेन अपवादेन कीर्तिम् निपतिताम् इव ॥५-१५-३४॥
sa upasargām yathā siddhim buddhim sakaluṣām iva । abhūtena apavādena kīrtim nipatitām iva ॥ ॥5-15-34॥
Translation
She looked like success hampered by obstacles, like an intellect that is clouded/impure, and like reputation ruined by false scandals.
हिंदी अनुवाद
(वे ऐसी लग रही थीं) जैसे विघ्नों से युक्त सिद्धि (सफलता), मलीन हुई बुद्धि, और झूठे कलंक (अपवाद) से नष्ट हुई कीर्ति हो।
English Commentary
The metaphor abhūtena apavādena kīrtim (reputation fallen due to false accusation) is poignant. It suggests that just as a lie can tarnish a pristine reputation, the environment of Lanka has tarnished Sita’s visual glory, though her essence remains pure. Similarly, she is like siddhi (spiritual success) that is blocked by upasargas (obstacles). These similes reinforce the idea of inherent value being suppressed by external, unjust forces.
हिंदी टीका
यह श्लोक अत्यंत गंभीर है। 'स उपसर्गाम् सिद्धिम्'—सीता स्वयं 'सिद्धि' हैं, परन्तु राक्षसी पहरे रूपी 'उपसर्ग' (विघ्न) ने उन्हें घेर रखा है। सबसे महत्वपूर्ण उपमा है 'अभूतेन अपवादेन कीर्तिम्'—जैसे झूठा कलंक किसी की उज्ज्वल कीर्ति को धूमिल कर देता है। यह भविष्य में सीता पर लगने वाले लोकोपवाद का भी एक सूक्ष्म संकेत हो सकता है, किन्तु वर्तमान संदर्भ में यह दर्शाता है कि सीता निष्पाप हैं, फिर भी उन्हें दंड भोगना पड़ रहा है।