Srimad Valmiki Ramayana

प्रशस्य तु प्रशस्तव्याम् सीताम् ताम् हरि पुम्गवः ।
गुण अभिरामम् रामम् च पुनः चिन्ता परो अभवत् ॥५-१६-१॥
praśasya tu praśastavyām sītām tām hari pumgavaḥ । guṇa abhirāmam rāmam ca punaḥ cintā paro abhavat ॥ ॥5-16-1॥
Translation
Having praised Sita, who is worthy of praise, and Rama, who is delightful due to his virtues, the best of monkeys (Hanuman) became thoughtful/anxious again.
हिंदी अनुवाद
प्रशंसा के योग्य सीता की और गुणों से सुंदर (अभिराम) राम की प्रशंसा करके, वानर श्रेष्ठ हनुमान पुनः चिंता में मग्न हो गए।
English Commentary
The mood shifts instantly from the joy of discovery to the gravity of the situation. Hanuman is termed Hari-pungava (Bull among monkeys/Best of monkeys). Despite his strength, he is overcome by cintā (anxiety/melancholy). Praising their virtues highlights the injustice of their suffering. The realization strikes him: "I have found her, but she is in a terrible state." This empathy drives the narrative of the 16th Sarga.
हिंदी टीका
१६वां सर्ग 'विषाद' से आरम्भ होता है। १५वें सर्ग के अंत में जो हर्ष था, वह क्षणिक था। वास्तविकता यह है कि सीता अभी भी राक्षसों के बीच हैं। 'पुनः चिन्ता परो अभवत्'—हर्ष के बाद तुरंत विषाद का आना एक संवेदनशील भक्त का लक्षण है। वह राम और सीता के गुणों (गुण अभिरामम्) का चिंतन करते हैं, और यह तुलना करते हैं कि ऐसे गुणी जनों को कितना कष्ट भोगना पड़ रहा है, यही उनकी चिंता का विषय है।