Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 16SHLOKA: 31
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 16

अस्य हि पुष्प अवनत अग्र शाखाः ।
शोकम् दृढम् वै जनयति अशोकाः ।
हिम व्यपायेन च शीतरश्मिः ।
रभ्युत्थितो न एक सहस्र रश्मिः ॥५-१६-३१॥

asyā hi puṣpa avanata agra śākhāḥ |
śokam dṛḍham vai janayati aśokāḥ |
hima vyapāyena ca śītaraśmiḥ |
abhyutthito na eka sahasra raśmiḥ ॥5-16-31॥

Translation

These Ashoka trees, with branches bent under flowers, indeed generate deep grief in her. And the moon, rising after the end of winter, feels not like the cooling one, but like a thousand scorching suns.

हिंदी अनुवाद

फूलों के भार से झुकी हुई शाखाओं वाले ये अशोक वृक्ष (जो दूसरों का शोक दूर करते हैं) इनके शोक को दृढ़ता से बढ़ा रहे हैं। और हिम (सर्दी) के बीत जाने पर उदय हुआ यह चंद्रमा भी इनके लिए हजारों सूर्य के समान संताप देने वाला बन गया है।


English Commentary

Hanuman notes the environmental irony, known in Rasa theory as uddīpana vibhāva (stimulants of emotion). The Ashoka trees (literally "sorrow-less") are paradoxically generating śokam (grief) because their beauty reminds her of happier times. Similarly, the moon (śītaraśmiḥ - cool-rayed), which normally soothes, feels like sahasra raśmiḥ (the sun with a thousand rays) to her. In separation, the very elements of romance and beauty become instruments of torture. This observation highlights the depth of her viraha (separation agony).

हिंदी टीका

साहित्य में इसे 'उद्दीपन विभाव' कहते हैं—जब सुखद वस्तुएं विरह में दुखद बन जाती हैं। 'अशोक' नाम का अर्थ है 'शोक रहित करने वाला', किन्तु सीता के लिए यह विरोधाभास है—वह 'शोकम् जनयति' (शोक उत्पन्न कर रहा है)। इसी प्रकार, 'शीतरश्मिः' (चंद्रमा, जिसकी किरणें शीतल होती हैं) सीता को 'सहस्र रश्मिः' (हजारों सूर्य) की भांति जला रहा है। वसंत ऋतु का आगमन विरही जनों के कष्ट को बढ़ा देता है, क्योंकि यह मिलन का समय होता है। हनुमान जी सीता की मनोवैज्ञानिक वेदना को सूक्ष्मता से समझ रहे हैं।