Srimad Valmiki Ramayana

अस्य हेतोर् विशाल अक्ष्या हतो वाली महा बलः ।
रावण प्रतिमो वीर्ये कबन्धः च निपातितः ॥५-१६-७॥
asyā hetor viśāla akṣyā hato vālī mahā balaḥ । rāvaṇa pratimo vīrye kabandhaḥ ca nipātitaḥ ॥ ॥5-16-7॥
Translation
For the sake of this large-eyed lady, the mighty Vali was killed, and Kabandha, equal to Ravana in valor, was struck down.
हिंदी अनुवाद
इनहीं विशाल नेत्रों वाली (सीता) के लिए महाबली वाली मारा गया और पराक्रम में रावण के समान कबन्ध भी गिराया गया।
English Commentary
Hanuman retrospectively justifies the war efforts. Seeing Sita's divinity, he realizes she is worth every sacrifice. The killing of Vali (a controversial act) and the slaying of the demon Kabandha are validated here. He states, "It was for her sake" (asyā hetoḥ), implying that preserving such righteousness justifies the destruction of even mighty forces like Vali.
हिंदी टीका
हनुमान जी अब राम द्वारा किए गए पराक्रमों का औचित्य (justification) सिद्ध कर रहे हैं। पहले शायद मन में प्रश्न रहा हो कि एक स्त्री के लिए भाई (वाली) का वध क्यों? अब सीता को देखकर उन्हें लगता है कि इस 'रत्न' के लिए तो तीनों लोकों को भी पलटा जा सकता है। वाली और कबन्ध जैसे महाबलियों का वध सीता की रक्षा के महान उद्देश्य के आगे उचित जान पड़ता है।