Srimad Valmiki Ramayana

Atimātrāsyanetrāśca dīrghajihvānakhāstathā | Ajāmukhīrhastimukhīrgomukhāḥ sūkarīmukhīḥ ॥५-१७-१४॥
Atimātrāsyanetrāśca dīrghajihvānakhāstathā |
Ajāmukhīrhastimukhīrgomukhāḥ sūkarīmukhīḥ ॥5-17-14॥
Translation
Their mouths and eyes were excessively large, and they possessed long tongues and nails. Some had faces resembling goats, elephants, cows, and pigs.
हिंदी अनुवाद
उनके मुख और नेत्र बहुत विशाल थे, तथा उनकी जीभ और नाखून बहुत लम्बे थे। उनमें से कुछ के मुख बकरी, हाथी, गाय और सूअर के समान थे।
English Commentary
The poet continues the catalogue of horrors by focusing on the facial features of the guards. Oversized eyes and mouths combined with long tongues and nails suggest a predatory nature, ready to devour. The comparison of their faces to various animals—goats, pigs, elephants—symbolizes a chaotic amalgamation of species, indicating a violation of natural order. In particular, the reference to a pig-faced guard (Sūkarīmukhī) connotes impurity and filth. This description reinforces the spiritual and physical isolation of Sita, who represents purity, trapped within a circle of monstrous entities that embody chaos and violence.
हिंदी टीका
यहाँ राक्षसियों की मुखाकृति का विस्तृत वर्णन है। 'दीर्घजिह्वा' और 'नखाः' (लम्बी जीभ और नाखून) उनकी हिंसक प्रवृत्तियों को दर्शाते हैं, मानो वे किसी भी क्षण आक्रमण करने को तत्पर हों। विभिन्न पशुओं (बकरी, सूअर, आदि) के मुखों का होना यह सिद्ध करता है कि वे कामरूपिणी राक्षसियां हैं जो धर्म और नीति से परे हैं। भारतीय काव्यशास्त्र में, 'सूकरीमुखी' जैसे शब्द अपवित्रता और अस्वच्छता का संकेत देते हैं। सीता जी, जो सात्विक गुणों की अधिष्ठात्री हैं, ऐसी घोर और पाशविक शक्तियों के बीच घिरी हुई हैं, जो उनकी तपस्या की कठिनता को दर्शाता है।