Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 17SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 17

लम्बकर्णललाटाम् च लम्बोदरपयोधराम् ।
लम्बोष्ठीं चुबुकोष्ठीं च लम्बास्याम् लम्बजानुकाम् ।

५-१७-७।। ॥५-१७-७॥

lambakarṇalalāṭām ca lambodarapayodharām |
lamboṣṭhīm cubukoṣṭhīm ca lambāsyām lambajānukām ॥5-17-7॥

Translation

One had hanging ears and forehead, another hanging belly and breasts; one had hanging lips, another lips reaching the chin, one had a long face, and another had knees hanging low.

हिंदी अनुवाद

किसी के कान और माथे लटके हुए थे, किसी का पेट और स्तन लटके हुए थे। किसी के होंठ लटके हुए थे, किसी के होंठ ठुड्डी तक लटके थे, किसी का मुख लंबा था और किसी के घुटने लटके हुए (बहुत नीचे) थे।


English Commentary

The repetitive use of the word lamba (hanging/pendulous) creates a rhythm of ugliness. Hanging ears, bellies, breasts, and lips suggest a lack of vitality and form, representing decay and distortion. Cubukoṣṭhīm (lips hanging over the chin) adds to the visceral repulsiveness. Valmiki ensures the reader visualizes the sheer heaviness and grossness of the beings surrounding the ethereal Sita.

हिंदी टीका

इस श्लोक में 'लम्ब' (लटकता हुआ) शब्द की आवृत्ति है। यह शिथिलता, बुढ़ापा, और कुरूपता का सूचक है। शरीर के अंग सुडौल और कसे हुए होने के बजाय बेढंगे लटक रहे हैं। 'लम्बजानुकाम्' (लटकते घुटने) का अर्थ संभवतः यह है कि हाथ इतने लम्बे हैं या पैर इतने छोटे हैं कि घुटने अजीब स्थिति में हैं। यह सब मिलकर एक घिनौनी आकृति प्रस्तुत करते हैं।