Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 18SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 18

अङ्गनाशतमात्रं तु तं व्रजन्तमनुव्रजत् ।
महेन्द्रमिव पौलस्त्यं देवगन्धर्वयोषितः ।

॥५-१८-१०॥

aṅganāśatamātraṃ tu taṃ vrajantamanuvrajat |
mahendramiva paulastyaṃ devagandharvayoṣitaḥ ॥5-18-10॥

Translation

Just as Deva and Gandharva women follow Mahendra (Indra), about a hundred lovely women followed Paulastya (Ravana) as he walked.

हिंदी अनुवाद

जैसे देव और गंधर्व स्त्रियाँ महेन्द्र (इन्द्र) के पीछे चलती हैं, वैसे ही लगभग सौ सुंदर स्त्रियाँ उस चलते हुए पौलस्त्य (पुलस्त्य कुल के रावण) के पीछे-पीछे चल रही थीं।


English Commentary

Valmiki employs a simile comparing Ravana to Mahendra (Indra), the King of Gods. This elevates Ravana's stature, reminding the reader that he is a conqueror of worlds, not a petty villain. He is referred to as Paulastya (descendant of Sage Pulastya), emphasizing his Brahmin lineage and the tragedy of his fall from such a noble heritage. He is trailed by a retinue of a hundred women (aṅganāśatamātraṃ), likened to celestial nymphs following Indra. This reinforces the irony: he is surrounded by willing celestial beauties yet is tormented by desire for the one woman who refuses him.

हिंदी टीका

रावण की तुलना यहाँ 'महेन्द्र' (इन्द्र) से की गई है, जो उसके वैभव और शक्ति को स्थापित करता है। वह 'पौलस्त्य' (पुलस्त्य ऋषि का वंशज) है, जो उसकी उच्च कुल-परंपरा की याद दिलाता है, जिसे उसने अपने कर्मों से कलंकित किया है। 'अङ्गनाशतमात्रं' (लगभग सौ स्त्रियाँ) उसके विशाल अन्तःपुर का एक छोटा हिस्सा हैं। यह उपमा वाल्मीकि की निष्पक्षता दिखाती है—वे रावण के अधर्म की निंदा करते हैं, किन्तु उसके राजसी ठाठ-बाट को देवताओं के समान ही वर्णित करते हैं। यह स्त्रियाँ उसे घेरे हुए हैं, जो उसकी शक्ति प्रदर्शन का एक तरीका भी है।