Srimad Valmiki Ramayana

षडङ्गवेदविदुषाम् क्रतुप्रवरयाजिनाम् ।
शुश्राव ब्रह्मघोषान् स विरात्रे ब्रह्मरक्षसाम् ।
।
॥५-१८-२॥
ṣaḍaṅgavedaviduṣām kratupravarayājinām |
śuśrāva brahmaghoṣān sa virātre brahmarakṣasām ॥5-18-2॥
Translation
In the late hours of the night, he heard the chanting of Vedas by the Brahma-Rakshasas, who were experts in the six limbs of the Vedas and performers of excellent sacrifices.
हिंदी अनुवाद
रात के अंतिम पहर में उन्होंने (हनुमान जी ने) छहों अंगों सहित वेदों के विद्वान और श्रेष्ठ यज्ञों का अनुष्ठान करने वाले ब्रह्मराक्षसों का वेद-पाठ सुना।
English Commentary
This verse provides a fascinating insight into the culture of Lanka. Hanuman hears the chanting of Vedas (brahmaghoṣān) toward the end of the night (virātre). These are not ordinary demons but Brahma-Rakshasas—scholarly beings who have fallen from grace. They are described as experts in the six Vedangas (ṣaḍaṅgavedaviduṣām) and performers of great sacrifices (kratu). This highlights the complex nature of the antagonist: Ravana's Lanka was a hub of high culture, Vedic learning, and ritual, yet devoid of empathy and righteousness. It serves as a warning that intellectual brilliance and ritualistic piety without ethical grounding can coexist with demonic nature.
हिंदी टीका
यह श्लोक रावण की लंका के एक अत्यंत विरोधाभासी और महत्वपूर्ण पक्ष को उजागर करता है। लंका के निवासी केवल जंगली बर्बर नहीं थे; वे 'षडङ्गवेदविदुषाम्' (वेदों और उनके छह अंगों—शिक्षा, कल्प, व्याकरण, निरुक्त, छंद, ज्योतिष के ज्ञाता) थे। वे 'क्रतुप्रवरयाजिनाम्' (श्रेष्ठ यज्ञ करने वाले) भी थे। हनुमान जी ने 'ब्रह्मघोषान्' (वेद पाठ की ध्वनि) सुनी। यह दर्शाता है कि ज्ञान और शक्ति होने के बावजूद, यदि 'धर्म' (नैतिकता) न हो, तो व्यक्ति 'ब्रह्मराक्षस' ही कहलाता है। रावण का साम्राज्य बौद्धिक रूप से उन्नत था, किन्तु आध्यात्मिक रूप से भ्रष्ट। यह वाल्मीकि का संदेश है कि केवल शास्त्र ज्ञान ही चरित्र की गारंटी नहीं है।