Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 18SHLOKA: 29
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 18

वृतः परमनारीभिस्ताराभिरिव चन्द्रामाः ।
तं ददर्श महातेजास्तेजोवन्तं महाकपिः ।

५-१८-२९।। ॥५-१८-२९॥

Vṛtaḥ paramanārībhistārābhiriva candrāmāḥ |
Taṃ dadarśa mahātejāstejovantaṃ mahākapiḥ ॥5-18-29॥

Translation

Surrounded by excellent women like the Moon surrounded by stars, the highly radiant great monkey (Hanuman) saw that radiant one (Ravana).

हिंदी अनुवाद

उत्तम स्त्रियों से घिरे हुए रावण को, जैसे तारों से घिरे हुए चंद्रमा हों, उस महातेजस्वी महाकपि (हनुमान) ने उस तेजवान (रावण) को देखा।


English Commentary

This verse employs a classic simile, comparing Ravana surrounded by his wives to the Moon (candrāmāḥ) surrounded by stars (tārā). This highlights Ravana's central position and his undeniable visual appeal, despite his demonic nature. The text creates a deliberate juxtaposition of tejas (radiance/energy). Hanuman is described as mahātejā (of great radiance), and he observes Ravana who is tejovantaṃ (possessed of radiance). It sets the stage for a clash not just of physical strength, but of spiritual and personal intensity. The "Great Monkey" observes the "Lord of Demons" at the height of his splendor, moments before the latter displays his moral depravity.

हिंदी टीका

महर्षि वाल्मीकि यहाँ दो महाशक्तियों के मिलन (दृश्य रूप में) का वर्णन कर रहे हैं। रावण की तुलना 'चंद्रमा' से और उसकी रानियों की 'तारों' से करके कवि उसके ऐश्वर्य और आकर्षण को रेखांकित करते हैं। यहाँ हनुमान जी को 'महातेजाः' (महान तेज वाले) और रावण को 'तेजोवन्तं' (तेज से युक्त) कहा गया है। यह विरोधाभास रोचक है—एक सात्विक तेज (हनुमान) और दूसरा राजसी/तामसी तेज (रावण)। रावण का तेज उसके भौतिक ऐश्वर्य और शक्ति से है, जबकि हनुमान का तेज उनके ब्रह्मचर्य और भक्ति से है। यह श्लोक उस क्षण को दर्शाता है जब हनुमान जी ने शत्रु के वैभव को पूर्ण रूप से देखा।