Srimad Valmiki Ramayana

तथेयं त्वां समासाद्य लङ्का रत्नौघ सङ्कुला ।
अपराधात्तवैकस्य नचिराद्विनशिष्यति ।
।
५.१९.११।। ॥५-१९-११॥
Tatheyaṃ tvāṃ samāsādya laṅkā ratnaugha saṅkulā |
Aparādhāttavaikasya nacirādvinaśiṣyati ॥5-19-11॥
Translation
"Similarly, this Lanka, filled with heaps of gems, having obtained you (as its ruler), will soon perish due to the crime of you alone."
हिंदी अनुवाद
"उसी प्रकार, रत्नों के समूहों से भरी हुई (रत्नौघ संकुला) यह लंका, तुम जैसे राजा को पाकर, केवल तुम्हारे एक के अपराध (तवैकस्य अपराधात्) के कारण शीघ्र ही (नचिरात्) नष्ट हो जाएगी।"
English Commentary
Sita applies the general rule of political ethics directly to Ravana's situation. Despite Lanka being ratnaugha saṅkulā (teeming with floods of gems), its wealth is irrelevant in the face of Adharma. The phrase tavaikasya aparādhāt (due to the crime of you alone) places the burden of the upcoming genocide squarely on Ravana's shoulders. It highlights the tragedy of monarchy where the collective suffers for the individual's vice. Sita predicts the destruction will happen nacirāt (soon), acting as a prophetic voice amidst the demon king's delusions of invincibility.
हिंदी टीका
पिछले श्लोक के सामान्य सिद्धांत को अब सीता लंका पर लागू करती हैं। लंका की विशेषता है 'रत्नौघ संकुला' (रत्नों के ढेर से भरी हुई), जो उसके चरम भौतिक विकास को दर्शाती है। किन्तु, 'तवैकस्य अपराधात्' (तुम्हारे एक के अपराध से) वाक्यांश अत्यंत महत्वपूर्ण है। रावण का व्यक्तिगत पाप (सीता हरण) सामूहिक विनाश का कारण बनेगा। 'नचिरात्' (शीघ्र ही/बिना देर किए) शब्द काल की आसन्नता को दर्शाता है। सीता यहाँ रावण के अहंकार पर प्रहार करती हैं कि जिसे वह अपनी शक्ति समझता है, वही उसके राज्य के विनाश का कारण है। यह नियति का विधान है कि राजा के पाप प्रजा को भोगने पड़ते हैं।