Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 19SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 19

स्वकृतैर्हन्यमानस्य रावणादीर्घदर्शिनः ।
अभिनन्दन्ति भूतानि विनाशे पापकर्मणः ।

५.१९.१२।। ॥५-१९-१२॥

Svakṛtairhanyamānasya rāvaṇādīrghadarśinaḥ |
Abhinandanti bhūtani vināśe pāpakarmaṇaḥ ॥5-19-12॥

Translation

"O Ravana! When a short-sighted sinner is being destroyed by his own deeds, all living beings rejoice in his destruction."

हिंदी अनुवाद

"हे रावण! अपने ही कर्मों द्वारा मारे जा रहे (स्वकृतैः हन्यमानस्य), अदूरदर्शी (अदीर्घदर्शिनः) और पापकर्म करने वाले के विनाश पर सभी प्राणी (प्रजाजन) अभिनंदन (हर्ष व्यक्त) करते हैं।"


English Commentary

Sita strips away any illusion Ravana might have about his legacy. She calls him adīrghadarśin (short-sighted), unable to see the long-term consequences of his actions. The core concept here is karma: he is svakṛtairhanyamāna (being killed by his own deeds). The most stinging rebuke is that bhūtāni (living beings/the people) will abhinandanti (rejoice/congratulate each other) at his fall. For a king who prides himself on power and status, knowing that his death will be celebrated as a liberation is the ultimate condemnation.

हिंदी टीका

सीता रावण को कड़वा सत्य सुनाती हैं: उसकी मृत्यु पर कोई शोक नहीं मनाएगा, बल्कि उत्सव होगा। 'स्वकृतैः हन्यमानस्य' (अपने ही कृत्यों से मारे जाने वाले) का अर्थ है कि राम तो केवल निमित्त होंगे, रावण की मृत्यु का असली कारण उसके अपने कर्म हैं। उसे 'अदीर्घदर्शिनः' (दूर दृष्टि न रखने वाला) कहा गया है क्योंकि उसने क्षणिक सुख के लिए शाश्वत विनाश को चुना। 'अभिनन्दन्ति' (अभिनंदन करते हैं/खुश होते हैं) शब्द बहुत तीखा है—यह एक राजा के लिए सबसे बड़ा अपमान है कि उसकी प्रजा उसकी मृत्यु की कामना करे। यह श्लोक अत्याचारी शासक की अंत्येष्टि का सामाजिक चित्रण है।