Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 19SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 19

वर्जयेद्वज्रमुत्सृष्टं वर्जयेदन्तकश् चिरम् ।
त्वद्विधं न तु सङ्क्रुद्धो लोकनाथः स राघवः ।

५.१९.१९।। ॥५-१९-१९॥

Varjayedvajramutsṛṣṭam varjayedantakaś ciram |
Tvadvidhaṃ na tu saṅkruddho lokanāthaḥ sa rāghavaḥ ॥5-19-19॥

Translation

"The thunderbolt, once released, might spare someone; Death himself might spare someone for a long time. But the angry Lord of the World, Raghava, will not spare someone like you."

हिंदी अनुवाद

"चलाया हुआ (उत्सृष्टं) वज्र भले ही किसी को छोड़ दे (वर्जयेत्), और मृत्यु का देवता (अन्तकः) भी भले ही किसी को लंबे समय तक छोड़ दे, परन्तु क्रोधित हुए (सङ्क्रुद्धो) वे लोकनाथ राघव तुम जैसे (त्वद्विधं) पापी को जीवित नहीं छोड़ेंगे।"


English Commentary

Sita creates a hierarchy of power. The Vajra (Indra’s thunderbolt) and Antaka (Death/Yama) represent the pinnacle of destructive force in the Vedic worldview. Sita argues that even these absolute forces might hypothetically fail or show mercy (varjayed - might avoid/spare). However, Rama's wrath is inescapable. Specifically, for tvadvidhaṃ (someone of your type/nature), there is no pardon. By calling Rama Lokanātha, she implies his jurisdiction covers the entire cosmos, leaving Ravana no place to hide.

हिंदी टीका

यहाँ सीता राम के क्रोध की तुलना ब्रह्मांड की सबसे विनाशकारी शक्तियों से करती हैं और उसे उनसे भी ऊपर बताती हैं। इंद्र का 'वज्र' और यमराज 'अन्तक' (अंत करने वाला) भी चूक सकते हैं या दया कर सकते हैं, लेकिन 'सङ्क्रुद्धो राघवः' (क्रुद्ध राम) अचूक हैं। 'त्वद्विधं' (तुम जैसा) का अर्थ है—तुम जैसा जिसने उनकी धर्मपत्नी का हरण किया है। यह श्लोक राम के 'लोकनाथ' स्वरूप को स्थापित करता है—वे केवल एक राजा नहीं, बल्कि नियंता हैं जिनका दंड अटल है। यह रावण के मन में भय उत्पन्न करने का चरम प्रयास है।