Srimad Valmiki Ramayana

अतुष्टं स्वेषु दारेषु चपलं चलितेन्द्रियम् ।
नयन्ति निकृतिप्रज्ञां परदाराः पराभवम् ।
।
५.१९.८।। ॥५-१९-८॥
Atuṣṭaṃ sveṣu dāreṣu capalaṃ calitendriyam |
Nayanti nikṛtiprajñāṃ paradārāḥ parābhavam ॥5-19-8॥
Translation
"One who is not satisfied with his own wives, who is fickle, and whose senses are agitated—such a person of wicked intellect is led to destruction by (contact with) other men's wives."
हिंदी अनुवाद
"जो अपनी पत्नियों में असंतुष्ट (अतुष्टं) रहता है, जो चंचल है और जिसकी इंद्रियाँ अनियंत्रित (चलित्-इन्द्रियम्) हैं, उस दुष्ट बुद्धि वाले (निकृतिप्रज्ञं) को परायी स्त्रियाँ (परदाराः) विनाश (पराभव) की ओर ले जाती हैं।"
English Commentary
Sita warns of the inevitable consequences of lust. She analyzes Ravana's psychology: he is atuṣṭaṃ (dissatisfied) despite having many wives, and capalaṃ (fickle/unsteady). His senses are calita (agitated/out of control). She labels him nikṛtiprajñā (one of base/wicked intellect). The verse concludes with a grim prophecy: paradārāḥ (other's wives) lead such a man to parābhavam (utter defeat/ruin). Sita is not just refusing him; she is foretelling his doom, acting as the voice of cosmic order (Rita) warning chaos.
हिंदी टीका
यहाँ सीता रावण को चेतावनी देती हैं और एक शाश्वत सत्य बोलती हैं। विनाश का कारण 'परदाराः' (परायी स्त्रियाँ) नहीं, बल्कि स्वयं व्यक्ति का 'अतुष्ट' (असंतुष्ट) और 'चलित्-इन्द्रियम्' (जितेंद्रिय न होना) होना है। रावण 'निकृतिप्रज्ञ' (कुटिल बुद्धि वाला) है। सीता भविष्यवाणी करती हैं कि यह परस्त्री-गमन ही उसके 'पराभवम्' (विनाश/हार) का कारण बनेगा। यह श्लोक रावण के पतन का मनोवैज्ञानिक विश्लेषण करता है—जब राजा अपनी विलासिता से तृप्त नहीं होता और चंचलता वश मर्यादा तोड़ता है, तो उसका अंत निश्चित है।