Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 2SHLOKA: 32
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 2

ततः स चिन्तयामास मुहूर्तं कपिकुञ्जरः ।
गिरिशृङ्गे स्थितस्तस्मिन् रामस्याभ्युदये रतः ॥ ॥५-२-३२॥

Tataḥ sa cintayāmāsa muhūrtaṃ kapikuñjaraḥ । Giriśṛṅge sthitastasmin rāmasyābhyudaye rataḥ ॥ ॥5-2-32॥

Translation

Then, that elephant among monkeys, devoted to the welfare of Rama, stood on that mountain peak and reflected for a moment.

हिंदी अनुवाद

अर्थ: तदनन्तर, राम के अभ्युदय (कल्याण/उन्नति) में लगे हुए उस कपिकुञ्जर (वानरश्रेष्ठ) ने उस पर्वत शिखर पर स्थित होकर मुहूर्त भर (कुछ क्षण) चिंतन किया।


English Commentary

The phrase rāmasyābhyudaye rataḥ (intent on Rama's welfare/success) defines Hanuman’s motivation. He is not driven by personal glory but by service. Standing on the peak, he takes a moment (muhūrtaṃ) to pivot mentally. This pause is crucial; it marks the shift from the journey's physical exertion to the mission's intellectual demand. He composes himself before entering enemy territory, ensuring his devotion is matched by careful deliberation.

हिंदी टीका

टिप्पणी: 'रामस्याभ्युदये रतः' (राम के कल्याण में लीन) वाक्यांश हनुमान के चरित्र का मूल मंत्र है। वे अपने लिए कुछ नहीं सोच रहे, उनका हर विचार अपने स्वामी के उत्कर्ष के लिए है। पर्वत के शिखर पर रुककर सोचना यह दर्शाता है कि आवेश में आकर कार्य करना उनकी शैली नहीं है। वे 'कपिकुञ्जर' हैं—शक्तिशाली होते हुए भी संयमित। यह 'पॉज' (विराम) रणनीति बदलने के लिए है, क्योंकि अब वे प्रत्यक्ष युद्ध से गुप्तचरी की ओर मुड़ने वाले हैं।