Srimad Valmiki Ramayana

केनोपायेन पश्येयं मैथिलीं जनकात्मजाम् ।
अदृष्टो राक्षसेन्द्रेण रावणेन दुरात्मना ॥ ॥५-२-३७॥
Kenopāyena paśyeyaṃ maithilīṃ janakātmajām । Adṛṣṭo rākṣasendreṇa rāvaṇena durātmanā ॥ ॥5-2-37॥
Translation
By what means can I see Maithili, the daughter of Janaka, while remaining unseen by the evil-minded King of Rakshasas, Ravana?
हिंदी अनुवाद
अर्थ: किस उपाय से मैं दुरात्मा राक्षसराज रावण द्वारा न देखा जाता हुआ (अदृश्य रहकर) जनकनन्दिनी मैथिली को देख सकूँ?
English Commentary
The core operational challenge is stated here: to see without being seen. Hanuman aims to achieve visual contact with Maithili while evading the surveillance of the durātmanā (evil-souled) Ravana. This is crucial because detection doesn't just mean a fight; it means Ravana could move the hostage or execute her. Hanuman seeks an upāya (means/stratagem) that guarantees stealth in the heart of the enemy's lair.
हिंदी टीका
टिप्पणी: हनुमान जी के सामने मुख्य चुनौती 'सूचना विषमता' (Information Asymmetry) पैदा करना है—वे सीता को देख लें, पर रावण उन्हें न देखे। यदि रावण ने उन्हें देख लिया, तो सीता पर पहरा कड़ा हो जाएगा या उन्हें कहीं और छिपा दिया जाएगा। 'केनोपायेन' (किस उपाय से) प्रश्न उनके मन में चल रहे मंथन को दर्शाता है। वे रावण को 'दुरात्मना' कहते हैं, जो यह याद दिलाता है कि शत्रु न केवल शक्तिशाली है, बल्कि अनैतिक भी है।