Srimad Valmiki Ramayana

अतिमात्रशिरोग्रीवामतिमात्रकुचोदरीम् ।
अतिमात्रास्यनेत्रां च दीर्घजिह्वामजिह्विकाम् ।
अनासिकां सिंहमुखीं गोमुखीं सूकरीमुखीम् ।
।
५.२०.३३।। ॥५-२०-३३॥
atimātraśirogrīvāmatimātrakucodarīm |
atimātrāsyanetrāṃ ca dīrghajihvāmajihvikām |
anāsikāṃ siṃhamukhīṃ gomukhīṃ sūkarīmukhīm ॥5-20-33॥
Translation
Some had oversized heads and necks, oversized breasts and bellies, and excessively large mouths and eyes. Some had long tongues, others had none. Some were noseless, while others had faces like a lion, a cow, or a pig.
हिंदी अनुवाद
(उनमें से कुछ) बहुत बड़े सिर और गर्दन वाली, अति विशाल स्तनों और पेट वाली, अत्यंत बड़े मुँह और आँखों वाली थीं। किसी की जीभ बहुत लंबी थी तो किसी की जीभ थी ही नहीं। कोई बिना नाक वाली, कोई शेर के मुख वाली, कोई गाय के मुख वाली और कोई सूअर के मुख वाली थी।
English Commentary
The description culminates in gross disproportions—oversized heads, bellies, and eyes. The repeated use of atimatra (excessive/huge) emphasizes their deviation from the norms of symmetry and beauty. The animal faces (lion, pig, cow) reinforce their predatory and base nature. This vivid imagery serves a narrative purpose: it isolates Sita as the sole figure of humanity and grace in a sea of grotesque deformity, heightening the stakes of her resistance.
हिंदी टीका
राक्षसियों के वर्णन का यह अंतिम भाग उनकी भयंकर अतिशयता (exaggeration) को दिखाता है। 'अतिमात्र' (अत्यधिक/बेहद) शब्द का बार-बार प्रयोग हुआ—अति विशाल सिर, पेट, आदि। यह असंतुलन और कुरूपता का प्रतीक है। सिंह, गाय और सूअर के मुख वाली राक्षसियाँ (Therianthropy) यह बताती हैं कि लंका में पाशविक प्रवृत्तियाँ प्रधान हैं। सीता, जो सुकुमारी और मिताहारी हैं, उनके लिए ऐसे विशालकाय और हिंसक भक्षण करने वाली आकृतियों का सानिध्य अत्यंत कष्टकारी है।