Srimad Valmiki Ramayana

द्वाभ्यामूर्ध्वं तु मासाभ्यां भर्तारं मामनिच्छतीम् ।
मम त्वां प्रातराशार्थमारभन्ते महानसे ।
।
॥५-२०-९॥
dvābhyām ūrdhvaṃ tu māsābhyāṃ bhartāraṃ mām anicchatīm । mama tvāṃ prātarāśārtham ārabhante mahānase । । ॥5-20-9॥
Translation
But if after two months you do not desire me as your husband, my cooks will prepare you in the kitchen for my morning meal (breakfast).
हिंदी अनुवाद
यदि दो महीने के बाद भी तुम मुझे पति रूप में स्वीकार नहीं करती हो, तो (रसोइए) मेरे सुबह के नाश्ते के लिए रसोईघर में तुम्हारे मांस से व्यंजन तैयार करेंगे।
English Commentary
The mask of the lovesick king drops completely, revealing the man-eating demon. Ravana threatens cannibalism. If she refuses him, she will not just be killed, but cooked in the mahānase (kitchen) for his prātarāśa (breakfast). This gruesome threat is intended to shatter Sita's resolve through sheer terror. It underlines the existential stake for Sita: her choice is between sexual submission to a demon or becoming his food.
हिंदी टीका
यह रावण की क्रूरता और राक्षसी प्रवृत्ति का चरम है। वह सीता को सीधे तौर पर खाने की धमकी देता है। 'प्रातराशार्थम्' का अर्थ है सुबह के भोजन के लिए। 'महानसे' का अर्थ है रसोईघर। यदि सीता उसे पति ('भर्तारं') नहीं मानतीं, तो वह उनका भक्षण कर जाएगा। यह धमकी सीता के मन में भय उत्पन्न करने का अंतिम प्रयास है। रावण यहाँ प्रेमी नहीं, बल्कि एक नरभक्षी राक्षस के रूप में सामने आता है। यह श्लोक उसके चरित्र के वीभत्स पक्ष को उजागर करता है।