Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 22SHLOKA: 42
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 22

एवं सम्भर्त्स्यमाना सा सीता सुरसुतोपमा ।
राक्षसीभिः सुघोराभिर्धैर्यमुत्सृज्य रोदिति ।

॥५-२२-४२॥

Evaṃ sambhartsyamānā sā sītā surasutopamā । Rākṣasībhiḥ sughorābhir dhairyamutsṛjya roditi । । ॥5-22-42॥

Translation

Being threatened in this way by those terrifying Rakshasis, Sita, who resembled a celestial maiden, abandoned her composure and wept.

हिंदी अनुवाद

इस प्रकार उन अत्यंत भयानक राक्षसियों द्वारा डराए जाने पर, देवकन्या के समान वह सीता धैर्य छोड़कर रोने लगीं।


English Commentary

This verse marks the breaking point. Sita is described as surasutopama (like a divine daughter), emphasizing her grace and fragility, contrasting with the sughorābhiḥ (terrifying) nature of the demons. The relentless psychological assault forces her to abandon her dhairya (patience/fortitude). It is a moment of raw human vulnerability; even the most steadfast soul can be overwhelmed when surrounded by such concentrated malice.

हिंदी टीका

यहाँ 22वें सर्ग का समापन होता है। सीता जी को 'सुरसुतोपमा' (देवता की पुत्री समान) कहा गया है, जो उनकी सौम्यता और पवित्रता को दर्शाता है। दूसरी ओर राक्षसियां 'सुघोरा' (अत्यंत भयानक) हैं। जब अत्याचार की सीमा पार हो गई, तो सीता जी का 'धैर्य' टूट गया। यह उनकी कमजोरी नहीं, बल्कि उस असहनीय वातावरण की प्रतिक्रिया है। एक कोमल राजकुमारी का नरभक्षियों के बीच घिर जाना और अपनी मृत्यु की चर्चा सुनना किसी भी धैर्य को तोड़ने के लिए पर्याप्त है।