Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 26SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 26

प्रत्याख्यातं न जानाति नात्मानं नात्मनः कुलम् ।
यो नृशंसस्वभावेन मां प्रार्थयितुमिच्छति ।

५.२६.११।। ॥५-२६-११॥

pratyākhyātaṃ na jānāti nātmānaṃ nātmanaḥ kulam |
yo nṛśaṃsasvabhāvena māṃ prārthayitumicchati ॥5-26-11॥

Translation

He who wishes to woo me with his cruel nature does not realize that he has been rejected, nor does he know himself, nor the fate of his own race.

हिंदी अनुवाद

जो अपने क्रूर स्वभाव के कारण मेरी (राम की पत्नी की) चाहना करता है, वह (रावण) यह नहीं जानता कि वह ठुकराया जा चुका है, न वह अपनी स्थिति को जानता है और न ही अपने कुल (के विनाश) को।


English Commentary

Sita analyzes Ravana’s delusion. She states he is oblivious to three things: 1) He is already rejected (pratyākhyātaṃ), 2) He doesn't know his own limitations (na ātmānaṃ), and 3) He doesn't realize he is doomed his entire lineage (na kulaṃ). Describing his nature as nṛśaṃsa (cruel/injurious), she points out the irrationality of trying to woo a woman by tormenting her. It acts as a prophecy that his lust is a path to total self-annihilation.

हिंदी टीका

सीता जी यहाँ रावण के अज्ञान और विनाश की भविष्यवाणी कर रही हैं। रावण 'प्रत्याख्यातं' (रिजेक्टेड/अस्वीकृत) है, फिर भी वह पीछे पड़ा है। सीता जी कहती हैं कि वह 'आत्मानं न जानाति' (स्वयं को नहीं जानता) - अर्थात् वह यह भूल गया है कि वह नश्वर है और राम के हाथों मरने योग्य है। 'न कुलम्' का अर्थ है कि उसके इस पाप के कारण उसका पूरा कुल नष्ट हो जाएगा। काम और अहंकार ने उसकी बुद्धि हर ली है।