Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 26SHLOKA: 30
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 26

पुण्योत्सवसमुत्था च नष्टभर्त्री सराक्षसी ।
भविष्यति पुरी लङ्का नष्टभर्त्री यथा ऽङ्गना ।

॥५-२६-३०॥

Puṇyotsavasamutthā ca naṣṭabhartrī sarākṣasī |
Bhaviṣyati purī laṅkā naṣṭabhartrī yathā 'ṅganā ॥5-26-30॥

Translation

This city of Lanka, once rising with auspicious festivals and filled with demons, will become masterless, just like a woman who has lost her husband.

हिंदी अनुवाद

कभी पुण्य उत्सवों से युक्त रहने वाली यह राक्षसों की नगरी लंका, स्वामी (भर्ता) के नष्ट हो जाने पर, पतिविहीना नारी के समान अनाथ हो जाएगी।


English Commentary

This verse continues the personification of Lanka. Sita acknowledges that the city was once a place of punyotsava (auspicious festivals and celebrations). This admits to the cultural and material richness of the Rakshasa civilization before its moral decline. However, she reiterates the comparison to a woman who has lost her husband (nashta-bhartri). The tragedy here is the transition from celebration to desolation. A kingdom without a protector, or one whose protector has been destroyed due to his own hubris, loses its soul. Sita envisions a silent, mournful city, stripping away the current noise of arrogance and revelry surrounding her in the Ashoka Vatika. It is a grim reminder that material prosperity cannot survive the loss of righteous leadership.

हिंदी टीका

सीता जी अपने शोक के बीच भी लंका के भविष्य के प्रति एक संवेदनशील दृष्टिकोण रखती हैं। वे स्मरण करती हैं (या कल्पना करती हैं) कि यह नगरी कभी 'पुण्योत्सव' (शुभ उत्सवों) से गूंजती थी। रावण के शासन में ऐश्वर्य और भोग-विलास की कमी नहीं थी। किन्तु, सीता जी भविष्यवाणी करती हैं कि यह सब समाप्त होने वाला है। 'नष्टभर्त्री' शब्द का प्रयोग यहाँ दो बार किया गया है—एक बार नगरी के लिए और एक बार स्त्री के लिए। यह दोहराव उस शून्यता (void) पर जोर देता है जो राम के बाणों द्वारा रावण के वध के बाद उत्पन्न होगी। एक सनाथ (स्वामी युक्त) नगरी जल्द ही अनाथ होने वाली है। यह अधर्म के कारण एक समृद्ध सभ्यता के पतन का संकेत है।