Srimad Valmiki Ramayana

पाण्डुरर्षभयुक्तेन रथेनाष्टयुजा स्वयम् ।
इहोपयातः काकुत्स्थः सीतया सह भार्यया ।
।
५.२७.१७।। ॥५-२७-१७॥
pāṇḍurarṣabhayuktena rathenāṣṭayujā svayam |
ihopayātaḥ kākutsthaḥ sītayā saha bhāryayā ॥5-27-17॥
Translation
(Then I saw that) Kakutstha (Rama) arrived here himself along with his wife Sita, on a chariot yoked with eight white bulls.
हिंदी अनुवाद
(फिर मैंने देखा कि) काकुत्स्थ (राम) अपनी पत्नी सीता के साथ, आठ सफेद बैलों से जुते हुए रथ द्वारा स्वयं यहाँ पधारे हैं।
English Commentary
The imagery shifts from the elephant to a chariot (rathena). The chariot is drawn by eight white bulls (pāṇḍurarṣabha). White bulls symbolize Dharma (righteousness) and virility. The number eight likely represents the eight directions, implying universal sovereignty. Rama is referred to as Kākutstha, a patronymic evoking his warrior lineage. His arrival with Sita implies that in the dream's logic, the rescue has already effectively happened, reinforcing the certainty of the future event.
हिंदी टीका
स्वप्न के दृश्य बदलते रहते हैं। अब हाथी के स्थान पर 'रथ' और 'सफेद बैल' (ऋषभ) दिखाई देते हैं। सफेद बैल धर्म, शक्ति और सात्विकता के प्रतीक हैं। आठ की संख्या (अष्टयुजा) दिशाओं (अष्ट-दिग्पाल) पर विजय या पूर्णता का संकेत हो सकती है। राम का 'काकुत्स्थ' नाम उनके महान इक्ष्वाकु वंश और योद्धा परंपरा को याद दिलाता है। सीता के साथ उनका आगमन यह पुष्टि करता है कि अंततः वे सीता को लेकर ही जाएंगे, और धर्म (बैल) उनका वाहन होगा।