Srimad Valmiki Ramayana

लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया सह वीर्यवान् ।
।
५.२७.१८।। ॥५-२७-१८॥
lakṣmaṇena saha bhrātrā sītayā saha vīryavān ॥5-27-18॥
Translation
The valiant one (Rama), along with his brother Lakshmana and Sita...
हिंदी अनुवाद
अपने भाई लक्ष्मण और सीता के साथ वह वीर्यवान (राम)...
English Commentary
Although a fragment grammatically linked to the next verse, this line emphasizes the togetherness of the trio. Rama is styled as vīryavān (possessing valor/virility). The repeated use of saha (with) stresses that the separation is over. The narrative unit is no longer just "Sita" or "Rama" in isolation, but the reunited family unit, fortified by Lakshmana's presence, ready to depart.
हिंदी टीका
यह वाक्यांश राम के 'वीर्यवान' (पराक्रमी) रूप को रेखांकित करता है। राम अकेले नहीं हैं; उनकी शक्ति उनके भाई लक्ष्मण और उनकी प्रेरणा सीता के साथ है। यह त्रिमूर्ति (राम, लक्ष्मण, सीता) का एक साथ होना ही राक्षसों के लिए काल है। यह श्लोक अगले श्लोक की क्रिया (प्रस्थान) के लिए कर्ता और उसके साथियों का परिचय देता है, जो विजय के बाद की वापसी यात्रा की तैयारी है।