Srimad Valmiki Ramayana

कण्ठे बद्ध्वा दशग्रीवं प्रमदा रक्तवासिना ।
काली कर्दमलिप्ताङ्गी दिशं याम्यां प्रकर्षति ।
।
५.२७.२८।। ॥५-२७-२८॥
kaṇṭhe baddhvā daśagrīvaṃ pramadā raktavāsinā |
kālī kardamaliptāṅgī diśaṃ yāmyāṃ prakarṣati ॥5-27-28॥
Translation
"A black woman, clad in red garments and with her body smeared with mud, tied the Ten-necked One (Ravana) by the neck and dragged him towards the southern direction."
हिंदी अनुवाद
"लाल वस्त्र पहने, शरीर पर कीचड़ पोते एक काली स्त्री ने दशग्रीव (रावण) को गले में (रस्सी से) बांधकर दक्षिण (यमराज की) दिशा की ओर घसीटा।"
English Commentary
The personification of Time/Death (Kāla) appears as a terrifying black woman (Kālī). This figure is archetypal in Indian mythology as the harbinger of destruction for the wicked. Tying Ravana by the neck (kaṇṭhe baddhvā) reduces the mighty emperor to the status of a sacrificial animal or a common criminal. Dragging him South (yāmyāṃ) confirms his destination is the abode of Yama, the Lord of Death. The contrast between his ten heads (symbolizing knowledge/power) and the rope around his neck emphasizes that no amount of power can resist the pull of Fate.
हिंदी टीका
यहाँ 'काली स्त्री' साक्षात 'कालरात्रि' या मृत्यु की देवी है। रावण को 'कण्ठे बद्ध्वा' (गले में बांधकर) घसीटना पशुवत व्यवहार है, जो उसकी स्वतंत्रता के अंत को दर्शाता है। वह अब 'दशग्रीव' (दस सिरों वाला ज्ञानी/शक्तिशाली) नहीं, बल्कि एक बंदी मात्र है। 'याम्यां दिशम्' (दक्षिण दिशा) मृत्युलोक का मार्ग है। लाल वस्त्र और कीचड़ से लिपटा शरीर रौद्र और वीभत्स रस का निर्माण करते हैं। यह दैवीय दंड विधान का चित्रण है जिससे कोई नहीं बच सकता।