Srimad Valmiki Ramayana

आरुह्य शैलसङ्काशं मेघस्तनितनिःस्वनम् ।
चतुर्दन्तं गजं दिव्यमास्ते तत्र विभीषणः ।
चतुर्भिः सचिवैः सार्धं वैहायसमुपस्थितः ।
।
५.२७.३३।। ॥५-२७-३३॥
āruhya śailasaṅkāśaṃ meghastanitaniḥsvanam |
caturdantaṃ gajaṃ divyamāste tatra vibhīṣaṇaḥ |
caturbhiḥ sacivaiḥ sārdhaṃ vaihāyasamupasthitaḥ ॥5-27-33॥
Translation
"Mounting a divine four-tusked elephant that resembled a mountain and trumpeted like thunder, Vibhishana was situated there in the sky along with his four ministers."
हिंदी अनुवाद
"पर्वत के समान विशाल और मेघ गर्जना जैसी ध्वनि वाले, चार दांतों के दिव्य हाथी पर चढ़कर विभीषण अपने चार मंत्रियों के साथ आकाश में उपस्थित था।"
English Commentary
The symbolism here confirms the alliance between Rama and Vibhishana. Vibhishana riding the caturdantaṃ gajam (four-tusked elephant, symbol of Indra/Royalty) parallels Rama’s mode of transport in verse 12. This suggests equality in friendship and shared victory. The specific detail of "four ministers" (caturbhiḥ sacivaiḥ) is a precise foreshadowing of the narrative detail where Vibhishana defects to Rama's camp accompanied by exactly four companions. It represents stable governance and wise counsel.
हिंदी टीका
यह श्लोक विभीषण की स्थिति को और ऊंचा उठाता है। 'चतुर्दन्तं गजं' (चार दांतों वाला हाथी) वही है जिस पर राम को देखा गया था। इसका अर्थ है कि विभीषण राम के सखा और भक्त होने के कारण उनके समान ऐश्वर्य के भागी बनेंगे। 'चतुर्भिः सचिवैः' (चार मंत्रियों के साथ) का उल्लेख वाल्मीकि रामायण के युद्धकांड में आता है जहाँ विभीषण चार राक्षसों (अनल, पनस, सम्पाती, प्रमति) के साथ राम की शरण में जाते हैं। स्वप्न ने भविष्य की इस घटना को सटीकता से देखा है।