Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 27SHLOKA: 41
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 27

तदलं क्रूरवाक्यैर्वः सान्त्वमेवाभिधीयताम् ।
अभियाचाम वैदैहीमेतद्धि मम रोचते ।

॥५-२७-४१॥

Tadalaṃ krūravākyairvaḥ sāntvamevābhidhīyatām । Abhiyācāma vaidehīmetaddhi mama rocate । । ॥5-27-41॥

Translation

Therefore, enough with your cruel words! Speak only words of comfort now. Let us beg Vaidehi for forgiveness; this appeals to me (as the best course of action).

हिंदी अनुवाद

इसलिए, अपने क्रूर वचनों को बस करो। अब इन्हें सांत्वना दो (मीठे वचन बोलो)। हम सब मिलकर वैदेही (सीता) से क्षमा-याचना करें; मुझे यही उचित लगता है।


English Commentary

Here, Trijata assumes the role of a wise counselor offering a survival strategy. She commands them to stop their psychological warfare ("Enough with cruel words") and switch to appeasement. Her advice is rooted in the understanding of Sita’s nature; though powerful, Sita is compassionate. Trijata realizes that the only shield against Rama’s arrow is Sita’s grace. If they can win Sita's forgiveness, Rama will spare them. This reflects a theological truth: surrendering to the Divine Mother is the surest way to escape the judgment of the Supreme Lord.

हिंदी टीका

त्रिजटा यहाँ संकट निवारण का उपाय (Solution) बता रही है। जब विनाश सामने खड़ा हो, तो अहंकार त्यागना ही बुद्धिमानी है। 'अलम्' का अर्थ है 'बस करो'। वह राक्षसियों को अपनी रणनीति बदलने का निर्देश देती है—भय दिखाने के स्थान पर 'सान्त्वना' (consolement) का मार्ग अपनाओ। सीता 'वैदेही' हैं, अर्थात वे दयालु और उदार हैं। त्रिजटा का यह सुझाव व्यावहारिक है: यदि राम के क्रोध से बचना है, तो राम की सबसे प्रिय वस्तु (सीता) की शरण में जाना ही एकमात्र उपाय है। यह भक्ति मार्ग का सिद्धांत है—भगवान को प्रसन्न करने के लिए भक्त की सेवा करो।