Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 3SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 3

न शक्यम् खल्वियम् लङ्का प्रवेष्टुम् वानर त्वया ।
रक्षिता रावणबलैरभिगुप्ता समन्ततः ॥५-३-२४॥

na śakyam khalviyam laṅkā praveṣṭum vānara tvayā |
rakṣitā rāvaṇabalairabhiguptā samantataḥ ॥5-3-24॥

Translation

"O monkey, it is indeed not possible for you to enter this Lanka, which is guarded by Ravana's forces and protected on all sides."

हिंदी अनुवाद

"हे वानर! रावण की सेना द्वारा रक्षित और सब ओर से सुरक्षित इस लंका में तुम्हारे लिए प्रवेश करना निश्चय ही संभव नहीं है।"


English Commentary

This is a statement of discouragement. Lankini emphasizes the impregnability of the fortress to break the intruder's resolve. She cites the external defenses ('Ravana-balaih' - Ravana's forces) but fails to recognize the spiritual force standing before her. It is a classic confrontation between material power, which relies on armies and walls, and spiritual power, which relies on inner strength and divine grace.

हिंदी टीका

लंकिनी को अपनी सुरक्षा व्यवस्था पर पूर्ण विश्वास है। वह हनुमान जी को हतोत्साहित करने का प्रयास कर रही है। 'न शक्यम्' (संभव नहीं है) कहकर वह उनकी मानसिक दृढ़ता को तोड़ना चाहती है। वह 'रावणबलैः' (रावण की सेना) का उल्लेख करती है, जिससे पता चलता है कि उसकी शक्ति का स्रोत रावण का अधर्म और सैन्य बल है। उसे अभी हनुमान जी के 'रामबल' का ज्ञान नहीं है।