Srimad Valmiki Ramayana

स्वयम्भुविहितः सत्यो न तस्यास्ति व्यतिक्रमः ।
सीतानिमित्तं राज्ञस्तु रावणस्य दुरात्मनः ॥ ॥५-३-४९॥
Svayambhuvihitaḥ satyo na tasyāsti vyatikramaḥ । Sītānimittaṃ rājñastu rāvaṇasya durātmanaḥ ॥ ॥5-3-49॥
Translation
The ordinance ordained by Swayambhu is true; there is no deviation from it. Indeed, for the sake of Sita, the end of the evil-souled King Ravana is certain.
हिंदी अनुवाद
स्वयं ब्रह्मा द्वारा बनाया गया विधान सत्य है, उसमें कोई परिवर्तन (व्यतिक्रम) नहीं हो सकता। दुरात्मा राजा रावण का (विनाश) सीता जी के कारण ही निश्चित हुआ है।
English Commentary
This verse reinforces the immutability of cosmic law (Rta) decreed by the Creator. Lankini asserts that Brahma's word allows for no vyatikrama (deviation or violation). She clearly identifies the moral polarity: Ravana is duratman (evil-souled), and his destruction is inevitable. Crucially, she identifies Sita as the nimitta—the instrumental cause. In Indian philosophy, the nimitta is the agent or reason through which destiny acts. While Ravana's own sins are the root cause, the abduction of Sita is the trigger for his annihilation. This commentary by Lankini serves as a divine confirmation that Hanuman’s mission to find Sita is inextricably linked to the cosmic necessity of removing Ravana’s tyranny.
हिंदी टीका
यह श्लोक कार्य और कारण (Cause and Effect) के सिद्धांत को स्पष्ट करता है। लंकिनी पुष्टि करती है कि ब्रह्मा का विधान अटल है। वह रावण को 'दुरात्मा' कहकर संबोधित करती है, जो यह दर्शाता है कि लंका की संरक्षक देवी होने के बावजूद, वह रावण के पापों से अनभिज्ञ नहीं थी या अब उसका मोह भंग हो चुका है। 'सीतानिमित्तं' शब्द अत्यंत महत्वपूर्ण है—सीता जी रावण के विनाश का 'निमित्त' (Instrumental cause) हैं। दैवीय विधान में, जब पाप का घड़ा भर जाता है, तो प्रकृति किसी न किसी को माध्यम बनाकर उसका नाश करती है। यहाँ सीता जी वह माध्यम हैं और हनुमान जी उस प्रक्रिया के वाहक। लंकिनी यहाँ स्पष्ट करती है कि यह युद्ध केवल भूमि या सत्ता का नहीं, बल्कि एक दुरात्मा के पापों के फलित होने की प्रक्रिया है।