Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 30SHLOKA: 35
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 30

असत्यानि च युद्धानि संशयो मे न रोचते ।
कश्च निस्संशयं कार्यं कुर्यात् प्राज्ञः ससंशयम् ।

५.३०.३५।। ॥५-३०-३५॥

asatyāni ca yuddhāni saṃśayo me na rocate । kaśca nissaṃśayaṃ kāryaṃ kuryāt prājñaḥ sasaṃśayam । । 5.30.35।। ॥5-30-35॥

Translation

Battles have uncertain outcomes (are unreliable); thus, I do not like this doubt/risk. What wise person would jeopardize a task that can be done with certainty by putting it into doubt?

हिंदी अनुवाद

युद्ध अनिश्चित परिणाम वाले (असत्य) होते हैं, अतः मुझे संशय (जोखिम) पसंद नहीं है। कौन ऐसा बुद्धिमान होगा जो निस्संदेह सफल होने वाले कार्य को संशय में डालेगा?


English Commentary

This verse is a golden maxim of politics and strategy. 'Asatyani yuddhani' implies that battles have no guaranteed outcomes; a small coincidence can turn the tide. Hanuman argues: when a task can be accomplished 'nissamsayam' (with certainty) through intellect and dialogue, why jeopardize it by gambling on war ('sasamsayam')? A wise person ('prajna') is one who minimizes uncertainty rather than increasing it. Hanuman here deliberately chooses the path of intellect over the path of brute force.

हिंदी टीका

यह श्लोक राजनीति और युद्धनीति का एक स्वर्णिम सूत्र है। 'असत्यानि युद्धानि' का अर्थ है कि युद्ध में जीत की कोई गारंटी नहीं होती; एक छोटा सा संयोग भी पासा पलट सकता है। हनुमान जी कहते हैं कि जब कार्य को बुद्धि और संवाद से 'निस्संशय' (पक्का) किया जा सकता है, तो उसे युद्ध का जुआ खेलकर 'ससंशय' (डांवाडोल) क्यों किया जाए? एक प्रज्ञावान (बुद्धिमान) व्यक्ति वही है जो अनिश्चितता को कम करे, न कि उसे बढ़ाए। हनुमान जी यहाँ बल के स्थान पर बुद्धि का मार्ग चुनते हैं।