Srimad Valmiki Ramayana

तस्य पुत्रः प्रियो ज्येष्ठस्ताराधिपनिभाननः ।
रामो नाम विशेषज्ञः श्रेष्ठः सर्वधनुष्मताम् ।
।
५.३१.६।। ॥५-३१-६॥
tasya putraḥ priyo jyeṣṭhastārādhipanibhānanaḥ । rāmo nāma viśeṣajñaḥ śreṣṭhaḥ sarvadhanuṣmatām । । 5.31.6।। ॥5-31-6॥
Translation
"His beloved eldest son, whose face is like the moon, is named Rama. He is an expert in knowledge (or distinguishing right from wrong) and the best among all archers."
हिंदी अनुवाद
"उन (दशरथ) के प्रिय ज्येष्ठ पुत्र, जिनका मुख चन्द्रमा (ताराधिप) के समान सुंदर है, 'राम' नाम से प्रसिद्ध हैं। वे विशेष ज्ञान रखने वाले (नीतिनिपुण) और समस्त धनुर्धारियों में श्रेष्ठ हैं।"
English Commentary
Finally, Hanuman introduces the name 'Rama.' The simile 'taradhipanibhananah' (moon-faced) is nectar to Sita, as recalling Rama’s face is her sole comfort in separation. 'Visheshajnah' implies Rama possesses special wisdom and discernment. By calling him 'best among all archers,' Hanuman subtly assures Sita that her husband possesses the military might required to rescue her from Lanka.
हिंदी टीका
अंततः हनुमान जी 'राम' का नाम लेते हैं। 'ताराधिपनिभाननः' (चन्द्रमुख) उपमा सीता जी के लिए अमृत समान है, क्योंकि विरह में राम का मुख ही उनकी स्मृति का केंद्र है। 'विशेषज्ञः' का अर्थ है कि राम जानते हैं कि कब क्या करना चाहिए (विवेक)। 'सर्वधनुष्मताम् श्रेष्ठः' कहकर हनुमान जी सीता जी को आश्वस्त कर रहे हैं कि उनके पति के पास उन्हें लंका से छुड़ाने का सामर्थ्य है।