Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 32SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 32

स्वप्नो ऽपि नायं नहि मे ऽस्ति निद्रा शोकेन दुःखेन च पीडितायाः ।
सुखं हि मे नास्ति यतो ऽस्मि हीना तेनेन्दुपूर्णप्रतिमाननेन ।

॥५-३२-१०॥

Svapno 'pi nāyaṃ nahi me 'sti nidrā śokena duḥkhena ca pīḍitāyāḥ । Sukhaṃ hi me nāsti yato 'smi hīnā tenendupūrṇapratimānanena । ॥5-32-10॥

Translation

"This cannot even be a dream, for there is no sleep for me, tormented as I am by grief and sorrow. Indeed, there is no happiness (or sleep) for me, separated as I am from that Rama, whose face resembles the full moon."

हिंदी अनुवाद

"यह स्वप्न भी नहीं हो सकता, क्योंकि शोक और दुःख से पीड़ित मुझे नींद तो आती ही नहीं है। पूर्ण चन्द्रमा के समान मुख वाले श्रीराम से वियुक्त होकर मुझे सुख (नींद) कहाँ?"


English Commentary

Sita uses deductive reasoning to refute her previous hypothesis. To dream, one must sleep. Since she is suffering from insomnia caused by intense grief ("Shoka" and "Duhkha"), she argues she cannot be dreaming. She poignantly links her lack of "Sukha" (happiness/comfort/sleep) directly to her separation from Rama, whose face is compared to the full moon (a source of soothing light). This verse illustrates the physical toll of her separation (Viraha)—a perpetual state of wakeful agony where reality and hallucinations blur, yet she clings to logic to ground herself.

हिंदी टीका

यहाँ सीता जी 'तर्क' (Logic) का सहारा लेती हैं। वे स्वयं से संवाद करती हैं कि स्वप्न देखने के लिए नींद का होना आवश्यक है, और उन्हें विरह-वेदना के कारण महीनों से नींद नहीं आई है। 'नहि मे अस्ति निद्रा'—यह कथन उनकी पीड़ा की पराकाष्ठा है। राम के मुख को 'पूर्ण-इन्दु' (पूर्ण चन्द्रमा) कहकर वे स्मरण करती हैं कि राम का सान्निध्य ही शीतलता और सुख (नींद) का स्रोत था। उनके बिना जीवन में केवल दाह और जागरण है। यहाँ उन्होंने स्वप्न के सिद्धांत को अपनी स्थिति के विश्लेषण से खारिज कर दिया।