Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 33SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 33

का त्वं भवसि कल्याणि कत्वमनिन्दितलोचने ।

॥५-३३-८॥

Kā tvaṃ bhavasi kalyāṇi ka tvam aninditalocane । । ॥5-33-8॥

Translation

Who are you, O auspicious one? Who are you, O one with blameless eyes?

हिंदी अनुवाद

हे कल्याणी! तुम कौन हो? हे अनिन्दित नेत्रों वाली! तुम कौन हो?


English Commentary

Repetition emphasizes urgency and sincerity. 'Kalyani' implies one who embodies auspiciousness—a sharp contrast to the inauspicious surroundings of Lanka. Hanuman is persistent, trying to find the right chord that will make Sita speak.

हिंदी टीका

यहाँ हनुमान जी बार-बार 'कौन हो' पूछ रहे हैं। 'कल्याणी' (मंगलमयी) संबोधन विशेष है। लंका में सब कुछ अमंगल है, केवल सीता ही मंगल का स्रोत हैं। हनुमान जी सीता के उत्तर की प्रतीक्षा कर रहे हैं, लेकिन सीता अभी भी मौन हैं, इसलिए वे विभिन्न संभावनाओं (देवी, रोहिणी, आदि) के बाद पुनः प्रश्न दोहराते हैं।