Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 34SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 34

अहो धिग् दुष्कृतमिदं कथितं हि यदस्य मे ।
रूपान्तरमुपागम्य स एवायं हि रावणः ।

॥५-३४-१०॥

Aho dhig duṣkṛtamidaṃ kathitaṃ hi yadasya me । Rūpāntaramupāgamya sa evāyaṃ hi Rāvaṇaḥ । । ॥5-34-10॥

Translation

"Oh, fie! I have done a wrong deed by speaking to him. Indeed, this is that very Ravana who has come here in another guise."

हिंदी अनुवाद

"अहो! धिक्कार है! मैंने इससे बात करके बहुत बुरा किया। यह निश्चित रूप से रूप बदलकर आया हुआ वही रावण है।"


English Commentary

Sita immediately regrets her vulnerability. She chastises herself (dhig) for engaging in conversation, convinced now that she has been tricked again. Her logic is rooted in her past experience: Ravana is a shapeshifter (kamarupa). Therefore, a talking monkey claiming to know Rama is too convenient to be true. She concludes, "This is indeed that Ravana." This verse highlights the tragedy of her situation—she is so isolated that she feels unsafe even accepting hope.

हिंदी टीका

सीता जी को अब आत्म-ग्लानि हो रही है। वे सोचती हैं कि उन्होंने अपनी गोपनीयता एक शत्रु के सामने उजागर कर दी। "धिग् दुष्कृतमिदं" (धिक्कार है, यह बुरा कृत्य है)—वे स्वयं को कोस रही हैं। उन्हें लगता है कि रावण वानर का रूप लेकर यह पता लगाने आया था कि सीता के मन में क्या चल रहा है। यह श्लोक दर्शाता है कि शत्रु के क्षेत्र में रहने वाला व्यक्ति किस प्रकार निरंतर संदेह और असुरक्षा के साये में जीता है, जहाँ सहानुभूति भी एक जाल लगती है।