Srimad Valmiki Ramayana

यदि रामस्य दूतस्त्वमागतो भद्रमस्तु ते ।
पृच्छामि त्वां हरिश्रेष्ठ प्रिया रामकथा हि मे ।
गुणान् रामस्य कथय प्रियस्य मम वानर ।
।
॥५-३४-१८॥
Yadi Rāmasya dūtastvamāgato bhadramastu te । Pṛcchāmi tvāṃ hariśreṣṭha priyā Rāmakathā hi me । Guṇān Rāmasya kathaya priyasya mama vānara । । ॥5-34-18॥
Translation
If you have come as Rama's messenger, may good betide you. I ask you, O best of monkeys, for the story of Rama is indeed dear to me. Narrate the virtues of my beloved Rama, O monkey.
हिंदी अनुवाद
हे वानर! यदि तुम राम के दूत बनकर आए हो, तो तुम्हारा कल्याण हो। हे हरिश्रेष्ठ! मैं तुमसे पूछती हूँ, क्योंकि राम की कथा मुझे बहुत प्रिय है। तुम मेरे प्रियतम राम के गुणों का वर्णन करो।
English Commentary
Sita decides to test the stranger. She reasons that an imposter (Ravana) would find it difficult to authentically praise his enemy. She asks for Rama-katha (the story/qualities of Rama), stating it is dear to her. By blessing him (bhadram astu te), she tentatively accepts him as a potential messenger. This is a pivotal moment where she opens the door for Hanuman to prove himself through Sankirtana (praise) of the Lord.
हिंदी टीका
सीता जी अब परीक्षण (Test) की विधि अपनाती हैं। वे सोचती हैं कि यदि यह रावण है, तो वह राम के गुणों का बखान सच्चे हृदय से नहीं कर पाएगा। "भद्रमस्तु ते" (तुम्हारा कल्याण हो) कहकर वे उसे आशीर्वाद देती हैं, जो उनके मन के बदलते हुए भाव को दिखाता है। "प्रिया रामकथा हि मे" — वे कहती हैं कि राम की चर्चा ही उनकी औषधि है। वे हनुमान को "हरिश्रेष्ठ" (वानरों में श्रेष्ठ) कहकर सम्बोधित करती हैं, जो आदर का सूचक है।