Srimad Valmiki Ramayana

अथवा नायमुन्मादो मोहो ऽप्युन्मादलक्षणः ।
संबुद्ध्ये चाहमात्मानमिमं चापि वनौकसम् ।
।
॥५-३४-२४॥
Athavā nāyamunmādo moho 'pyunmādalakṣaṇaḥ । Saṃbuddhye cāhamātmānamimaṃ cāpi vanaukasam । । ॥5-34-24॥
Translation
Or rather, this is not madness, nor is it delusion, which is a symptom of madness. For I am fully aware of myself and also of this forest-dweller.
हिंदी अनुवाद
अथवा यह उन्माद नहीं है, और न ही उन्माद का लक्षण 'मोह' है। क्योंकि मैं अपने आप को (अपनी स्थिति को) और इस वनवासी (वानर) को भी स्पष्ट रूप से समझ/पहचान रही हूँ।
English Commentary
Sita refutes her own diagnosis of insanity. She argues that madness is characterized by a loss of self-awareness. However, she possesses full cognition (sambuddhye)—she knows who she is ("I am Sita, suffering here") and she perceives the object before her clearly ("This is a monkey"). This lucidity proves to her that the experience is real, not a hallucination. It is a moment of clarity amidst chaos.
हिंदी टीका
सीता जी स्वयं को आश्वस्त करती हैं कि वे पागल नहीं हैं। उनका तर्क है: 'पागल व्यक्ति को देश-काल और स्वयं का ज्ञान नहीं रहता। किन्तु मुझे पता है कि मैं कौन हूँ, मैं कहाँ हूँ, और मैं सामने खड़े इस वानर को स्पष्ट देख रही हूँ।' "संबुद्ध्ये... आत्मानम्" (मैं स्वयं के प्रति सचेत हूँ) — यह आत्म-जागरूकता (Self-awareness) ही प्रमाण है कि उनकी बुद्धि स्थिर है और जो वे देख रही हैं, वह सत्य है।