Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 35SHLOKA: 48
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 35

स त्वां मनुजशार्दूलः क्षिप्रं प्राप्स्यति राघवः ।
समित्रबान्धवं हत्वा रावणं जनकात्मजे ।

॥५-३५-४८॥

Sa tvāṃ manujaśārdūlaḥ kṣipraṃ prāpsyati rāghavaḥ |
samitrabāndhavaṃ hatvā rāvaṇaṃ janakātmaje ॥5-35-48॥

Translation

O Daughter of Janaka! That tiger among men, Raghava, having killed Ravana along with his friends and kinsmen, will soon reclaim you.

हिंदी अनुवाद

हे जनकनंदिनी! वे पुरुषसिंह राघव, अपने मित्रों और बांधवों सहित रावण का वध करके, शीघ्र ही आपको पुनः प्राप्त करेंगे।


English Commentary

Hanuman provides a solemn assurance to Sita regarding the future. Addressing her as Janakatmaje (Daughter of Janaka), he reminds her of her noble lineage. This verse is a prophecy of victory. Hanuman specifies that Rama will not just defeat Ravana, but will destroy him along with his entire support system (samitrabāndhavaṃ). By calling Rama a 'tiger among men,' he reinforces Rama's prowess and inevitable triumph, aiming to lift Sita's spirits from the depths of despair.

हिंदी टीका

हनुमान जी यहाँ माता सीता को भविष्य के प्रति आश्वस्त कर रहे हैं। वे उन्हें 'जनकात्मजे' (जनक की पुत्री) कहकर संबोधित करते हैं, जो उनके उच्च कुल और धैर्य का स्मरण कराता है। यह श्लोक केवल सांत्वना नहीं है, बल्कि एक घोषणा है। हनुमान जी स्पष्ट करते हैं कि रावण का वध अकेले नहीं, बल्कि 'समित्रबान्धवं' (उसके मित्रों और रिश्तेदारों सहित) होगा। यह दर्शाता है कि राम का क्रोध रावण के पूरे कुल का विनाश करेगा और सीता की मुक्ति निश्चित है।