Srimad Valmiki Ramayana

स्वराज्यं प्राप्य सुग्रीवः समानीय हरीश्वरान् ।
त्वदर्थं प्रेषयामास दिशो दश महाबलान् ।
।
॥५-३५-५३॥
Svarājyaṃ prāpya sugrīvaḥ samānīya harīśvarān |
tvadarthaṃ preṣayāmāsa diśo daśa mahābalān ॥5-35-53॥
Translation
Having regained his own kingdom and summoned the monkey lords, Sugriva sent mighty monkeys in ten directions for your sake.
हिंदी अनुवाद
अपना राज्य प्राप्त करने के बाद, सुग्रीव ने वानर यूथपतियों को बुलाकर, आपके लिए (आपकी खोज हेतु) दस दिशाओं में महाबलशाली वानरों को भेजा।
English Commentary
Hanuman confirms Sugriva's integrity. Once installed in his kingdom (svarājyaṃ prāpya), Sugriva didn't become complacent. He summoned his chiefs and dispatched powerful scouts in 'ten directions' (the four cardinals, four ordinals, up, and down). The phrase tvadarthaṃ (for your sake) emphasizes that the primary objective of the entire kingdom's mobilization was Sita's rescue. This illustrates the scale and seriousness of the operation.
हिंदी टीका
सुग्रीव ने राज्य मिलने के बाद अपनी प्रतिज्ञा नहीं भूली। उन्होंने 'हरीश्वरान्' (वानर सरदारों) को एकत्रित किया और 'त्वदर्थं' (केवल आपके लिए) उन्हें सभी दिशाओं में भेजा। 'दिशो दश' (दस दिशाएँ) का उल्लेख यह बताता है कि खोज कितनी व्यापक थी—पूर्व, पश्चिम, उत्तर, दक्षिण, चारों कोने, ऊपर और नीचे (लाक्षणिक रूप से हर जगह)। हनुमान जी यह बता रहे हैं कि पूरी वानर जाति सीता की खोज में जुटी हुई है।