Srimad Valmiki Ramayana

ततस्ते मार्गमाणा वै सुग्रीववचनातुराः ।
चरन्ति वसुधां कृत्स्नां वयमन्ये च वानराः ।
।
॥५-३५-५५॥
Tataste mārgamāṇā vai sugrīvavacanāturāḥ |
caranti vasudhāṃ kṛtsnāṃ vayamanye ca vānarāḥ ॥5-35-55॥
Translation
Then, eager to fulfill Sugriva's command, we and other monkeys have been wandering the entire earth, searching for you.
हिंदी अनुवाद
तब सुग्रीव के वचन का पालन करने के लिए उत्सुक वे अन्य वानर और हम लोग, आपको खोजते हुए पूरी पृथ्वी पर विचरण कर रहे हैं।
English Commentary
The motivation of the search party is highlighted here. They are described as sugrīvavacanāturāḥ—anxious or eager to execute Sugriva's orders. This indicates a high level of discipline and urgency. Hanuman notes that 'we and others' (vayamanye ca) have been scouring the whole earth. This establishes that the search was exhaustive and that Hanuman is part of a specific detachment within a global operation.
हिंदी टीका
वानर केवल डर के कारण नहीं, बल्कि 'सुग्रीववचनातुराः' (सुग्रीव के वचन का पालन करने के लिए आतुर/उत्सुक) होकर खोज रहे थे। इसमें कर्तव्यनिष्ठा का भाव है। हनुमान जी 'वयमन्ये च' (हम और अन्य) कहकर खुद को उस विशाल खोज अभियान का हिस्सा बताते हैं। 'वसुधां कृत्स्नां' (संपूर्ण पृथ्वी) पर भटकना उनके परिश्रम और निष्ठा को दर्शाता है। हनुमान जी सीता को यह महसूस कराना चाहते हैं कि उनके लिए असंख्य वानर निरंतर प्रयास कर रहे हैं।