Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 37SHLOKA: 37
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 37

तदवस्थाप्यतां बुद्धिरलं देवि विकाङ्क्षया ।
विशोकं कुरु वैदेहि राघवं सहलक्ष्मणम् ।

॥५-३७-३७॥

Tadavasthāpyatāṃ buddhiralaṃ devi vikāṅkṣayā । Viśokaṃ kuru vaidehi rāghavaṃ sahalakṣmaṇam । । ॥5-37-37॥

Translation

"Therefore, O Devi, steady your mind and stop hesitating. O Vaidehi, make Raghava (Rama) and Lakshmana free from grief (by coming with me)."

हिंदी अनुवाद

"हे देवि! इसलिए आप अपनी बुद्धि को स्थिर कीजिये और शंका छोड़िये। हे वैदेही! (मेरे साथ चलकर) आप रघुनाथ जी और लक्ष्मण जी को शोक रहित कर दीजिये।"


English Commentary

Having demonstrated his capability, Hanuman now makes a direct appeal to Sita's resolve. He asks her to stabilize her intellect ('avasthapyatam buddhih') and abandon hesitation ('vikankshaya'). His persuasion strategy shifts to duty and compassion for Rama. He frames her departure not as an escape from her own suffering, but as the only way to relieve the grief of Rama and Lakshmana. Hanuman understands Sita's psychology perfectly; she is more motivated by the welfare of her husband than her own safety.

हिंदी टीका

शक्ति प्रदर्शन के बाद हनुमान जी सीता जी से निर्णयात्मक अपील करते हैं। 'बुद्धि को स्थिर करना' का अर्थ है अब और अधिक तर्क-वितर्क या संदेह न करना। हनुमान जी यहाँ भावनात्मक तर्क देते हैं—वे सीता जी के अपने कष्ट की बात नहीं करते, बल्कि राम और लक्ष्मण के शोक को दूर करने का दायित्व सीता जी पर डालते हैं। वे जानते हैं कि सीता जी अपने सुख के लिए शायद न जाएँ, परन्तु राम के दुःख को दूर करने के लिए वे किसी भी जोखिम को उठाने पर विचार कर सकती हैं।