Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 37SHLOKA: 46
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 37

ह्रियमाणं तु मां दृष्ट्वा राक्षसा भीमविक्रमाः ।
अनुगच्छेयुरादिष्टा रावणेन दुरात्मना ।

॥५-३७-४६॥

Hriyamāṇaṃ tu māṃ dṛṣṭvā rākṣasā bhīmavikramāḥ । Anugaccheyurādiṣṭā rāvaṇena durātmanā । । ॥5-37-46॥

Translation

"Seeing me being carried away, terrible and powerful Rakshasas, ordered by the evil-souled Ravana, will surely chase us."

हिंदी अनुवाद

"मुझे हर कर ले जाते हुए देखकर, दुरात्मा रावण के आदेश से भयानक पराक्रम वाले राक्षस हमारा पीछा करेंगे।"


English Commentary

Sita anticipates that the escape cannot remain covert. She knows the vigilance of Lanka's security. As soon as they take to the sky, Ravana will be alerted and will dispatch his most elite forces ('bhimavikramah') to pursue them. She points out that this will not be a simple extraction but a high-stakes pursuit, turning the rescue mission into a running battle across the ocean.

हिंदी टीका

सीता जी को आभास है कि उनका पलायन गुप्त नहीं रह सकेगा। लंका की सुरक्षा व्यवस्था अत्यंत कड़ी है। जैसे ही वे आकाश मार्ग से निकलेंगे, रावण को सूचना मिल जाएगी और वह अपनी पूरी सेना पीछे लगा देगा। 'भीमविक्रमाः' विशेषण बताता है कि वे राक्षस साधारण नहीं, बल्कि अत्यंत शक्तिशाली हैं। सीता जी यह स्पष्ट करती हैं कि यह केवल एक उड़ान नहीं, बल्कि एक लंबा और कठिन पीछा (chase) होगा।