Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 37SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 37

विभीषणेन च भ्रात्रा मम निर्यातनं प्रति ।
अनुनीतः प्रयत्नेन न च तत् कुरुते मतिम् ।

॥५-३७-९॥

Vibhīṣaṇena ca bhrātrā mama niryātanaṃ prati । Anunītaḥ prayatnena na ca tat kurute matim । । ॥5-37-9॥

Translation

His brother Vibhishana tried earnestly to persuade him to restore me (to Rama), but he does not set his mind to do so.

हिंदी अनुवाद

उसके भाई विभीषण ने मुझे लौटा देने के विषय में उसे बहुत प्रयत्नपूर्वक समझाया, किन्तु वह ऐसा करने का विचार (मन) नहीं करता।


English Commentary

This verse reveals Sita’s awareness of the internal dynamics within Lanka. Even in captivity, she knows that Vibhishana, Ravana's own brother, has advocated for her release (niryātanaṃ). This highlights Vibhishana’s righteousness (Dharma) contrasting with Ravana’s obstinacy. It also confirms to Hanuman (and through him, Rama) that diplomatic solutions have already failed internally, necessitating a military solution.

हिंदी टीका

यह श्लोक लंका की आंतरिक राजनीति और विभीषण के चरित्र को उजागर करता है। सीता जी को यह ज्ञात है कि शत्रु के खेमे में भी एक धर्मात्मा (विभीषण) है जो उनके पक्ष में बोल रहा है। 'निर्यातनं' का अर्थ है 'लौटा देना'। रावण का हठ इतना प्रबल है कि अपने सगे भाई की हितकारी सलाह भी उसे स्वीकार नहीं है। यह दर्शाता है कि रावण अब समझाने-बुझाने की सीमा से परे जा चुका है; अब युद्ध ही एकमात्र विकल्प है।