Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 38SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 38

पुत्रः किल स शक्रस्य वायसः पततां वरः ।
धरान्तरगतः शीघ्रं पवनस्य गतौ समः ।

॥५-३८-२८॥

putraḥ kila sa śakrasya vāyasaḥ patatāṃ varaḥ । dharāntaragatah śīghraṃ pavanasya gatau samaḥ । । ॥5-38-28॥

Translation

"That crow was indeed the son of Indra (Jayanta). He was the best among birds, capable of moving through the worlds (or inside the earth) with speed equal to the wind."

हिंदी अनुवाद

"वह कौआ वास्तव में इंद्र (शक्र) का पुत्र (जयंत) था। वह पक्षियों में श्रेष्ठ था और हवा के समान तीव्र गति से पृथ्वी के भीतर (या पाताल तक) कहीं भी जाने में सक्षम था।"


English Commentary

The true identity of the crow is revealed here. He was no ordinary bird but Jayanta, the son of Indra. The descriptors 'patatam varah' (best among flying ones) and 'pavanasya gatau samah' (equal to the wind in speed) highlight his supernatural abilities. This context is crucial; it elevates the conflict from a man-versus-beast scenario to a confrontation with divine forces. By emphasizing the antagonist's power, Sita indirectly glorifies Rama's superiority, as even the son of the King of Gods could not escape his wrath.

हिंदी टीका

यहाँ कौवे की वास्तविक पहचान उजागर की गई है। वह कोई साधारण पक्षी नहीं, बल्कि देवराज इंद्र का पुत्र 'जयंत' था। 'पततां वरः' (पक्षियों में श्रेष्ठ) और 'पवनस्य गतौ समः' (वायु के समान गति वाला) विशेषण उसकी शक्तियों का वर्णन करते हैं। यह जानकारी महत्त्वपूर्ण है क्योंकि यह बताता है कि राम का मुकाबला किसी साधारण जीव से नहीं, बल्कि एक शक्तिशाली देवता से था। यह राम की शक्ति को और अधिक महिमामंडित करता है, क्योंकि उन्होंने एक देवता को भी दंडित किया। सीता यह बताकर हनुमान को राम के शौर्य की याद दिला रही हैं।