Srimad Valmiki Ramayana

स रामाय नमस्कृत्वा राज्ञे दशरथाय च ।
विसृष्टस्तेन वीरेण प्रतिपेदे स्वमालयम् ।
।
॥५-३८-३८॥
sa rāmāya namaskṛtvā rājñe daśarathāya ca । visṛṣṭastena vīreṇa pratipede svamālayam । । ॥5-38-38॥
Translation
"Having bowed to Rama and King Dasharatha, and being dismissed by that hero, he returned to his own abode."
हिंदी अनुवाद
"उस वीर (राम) द्वारा विदा किए जाने पर, उसने राम को और राजा दशरथ (के सम्मान) को प्रणाम किया और अपने घर (स्वर्ग) को लौट गया।"
English Commentary
Having been punished and pardoned, Jayanta's arrogance vanished. He paid obeisance to Rama and his lineage (King Dasharatha), marking a return to proper conduct. 'Visrishtah' (dismissed/permitted to leave) indicates he left only with Rama's permission. Sita recounts this entire saga to Hanuman with a specific purpose: to send a message to Rama. The subtext is a loving challenge: "You unleashed the ultimate weapon for a mere peck; why then do you hesitate now when I have been stolen away by Ravana?"
हिंदी टीका
दंड पाकर और क्षमा मिल जाने पर जयंत का अहंकार नष्ट हो गया। उसने राम को 'नमस्कृत्वा' (प्रणाम करके) और उनके पिता दशरथ का स्मरण करके सम्मान प्रकट किया। यह शिष्टाचार की वापसी है। 'विसृष्टः' (छोड़ा गया/विदा किया गया) शब्द बताता है कि वह भागा नहीं, बल्कि राम की अनुमति लेकर गया। सीता हनुमान को यह कहानी इसलिए सुना रही हैं ताकि वे राम को बता सकें: "जैसे आपने उस छोटे से अपराध के लिए उस कौवे पर ब्रह्मास्त्र चलाया था, अब मुझे हरने वाले रावण के लिए आप चुप क्यों हैं?" यह एक प्रेमपूर्ण उलाहना है।